She would favour local reconciliation solutions, coming from people who know the country's traditions and customs. | UN | كما أنها تؤيد الحلول القائمة على المصالحة المحلية والصادرة عن أشخاص ملمّين بتقاليد هذه الأنحاء وعاداتها. |
One of the goals of the games is to introduce children to Wayuu traditions from an early age. | UN | ومن ضمن أغراض إقامة هذه الألعاب تعريف الأطفال بتقاليد شعب الوايو منذ نعومة أظفارهم. |
In towns, the poverty level is influenced by the fact that people are cut off from the countryside and no longer have certain traditions which are still alive there. | UN | وفي المدن، يتأثر مستوى الفقر بكون السكان منعزلين عن الريف وانعدم لديهم الالتزام بتقاليد معينة لا تزال سارية في الريف. |
Malta has a long established tradition of organising and running adult and evening courses for students and adults in various centers. | UN | وتحظى مالطة منذ أمد بعيد بتقاليد راسخة في تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية للطلبة والكبار في مراكز مختلفة. |
Austria has a long and successful tradition of intercultural and inter-faith dialogue. | UN | تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
His history here has been marked by a long tradition of multilateral diplomacy. | UN | وقد اتسم تاريخه هنا بتقاليد عريقة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
In Ghana, in accordance with traditions claiming to be based on religion, women are used as slaves, including sex slaves. | UN | وأخيراً تتعرض المرأة في غانا للاسترقاق، بما في ذلك لأغراض جنسية، عملاً بتقاليد يزعم أنها قائمة على أساس الدين. |
Some regions, such as northwestern Cameroon, have longstanding traditions that give special protection to great apes. | UN | وتتمتع بعض المناطق، مثل شمال غرب الكاميرون على سبيل المثال، بتقاليد تليدة توفر الحماية الخاصة للقردة العليا. |
Countries of the Caribbean region and the Pacific Islands enjoy strong cultural traditions which influence the development of expressions of volunteerism. | UN | وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي. |
Such a practice, where desired by a minority community, can be an important public recognition of the language traditions of a linguistic group. | UN | ويمكن أن تمثل هذه الممارسة، إذا كانت جماعة الأقليّات ترغب فيها، اعترافاً علنياً هاماً بتقاليد لغات الجماعة اللغوية. |
· To ensure that all women are freed from the yoke of male domination, which is linked to traditions that are contrary to the dignity of the person; | UN | :: من أجل تحرير النساء جميعا من نيـر السيطرة الذكورية المقترنة بتقاليد موروثة منافية للكرامة الإنسانية |
The education provided in communities with their own linguistic traditions shall be bilingual. | UN | ويكون التعليم في الجماعات المتسمة بتقاليد لغوية مزدوج اللغة. |
But the beauty of being an adult is that you can make a new family with new traditions. | Open Subtitles | لكن الجمال بكوني بالغ انه بإمكاني عمل اسره جديده بتقاليد جديده |
Now you believe in Dwight's traditions, when some Democrat looks it up on Wikipedia? | Open Subtitles | الان انتم تؤمنون بتقاليد دوايت عندما بعض الديمقراطيين يظهرون في الوكيبديا |
And today when I'm embarking on this journey to take the traditions of this family forward won't you encourage me again Chanda? | Open Subtitles | و اليوم و أنا أبدأ هذه الرحلة لأخذ خطوة للأمام بتقاليد هذه العائلة ألن تشجعيني ثانيةً يا تشاندا؟ |
In accordance with a rather long-standing tradition of liberalism and tolerance, that principle, which respects the conscience of everyone, excludes any form of discrimination against non-Catholics. | UN | ويمنع هذا المبدأ، الذي يكرس احترام معتقد كل شخص ويرتبط بتقاليد عريقة تقوم على أساس التحرر والتسامح، كل أشكال التمييز ضد غير الكاثوليكيين. |
The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. | UN | وتتمتع وسائط الإعلام المحلية بتقاليد عريقة من الحرية والتعددية. |
Asia has enjoyed a long tradition of harmony, inclusiveness and peaceful coexistence. | UN | لقد حظيت آسيا لأمد طويل بتقاليد الوئام والتعايش السلمي. |
Ukrainian society was marked by a patriarchal tradition that hindered the achievement of equality. | UN | فالمجتمع الأوكراني يتسم بتقاليد ذكورية تعرقل تحقيق المساواة. |
For example, the 8 million hunters in Europe are actually maintaining a very old tradition. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتفظ 8 ملايين صياد في أوروبا في الوقت الحالي بتقاليد في غاية القدم. |
Costa Rica has a long tradition of and experience in promoting the disarmament agenda. | UN | تتمتع كوستاريكا بتقاليد عريقة في تشجيع جدول أعمال نزع السلاح إذ تملك خبرة طويلة في هذه الأعمال. |