"بتقاليد" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditions
        
    • tradition
        
    She would favour local reconciliation solutions, coming from people who know the country's traditions and customs. UN كما أنها تؤيد الحلول القائمة على المصالحة المحلية والصادرة عن أشخاص ملمّين بتقاليد هذه الأنحاء وعاداتها.
    One of the goals of the games is to introduce children to Wayuu traditions from an early age. UN ومن ضمن أغراض إقامة هذه الألعاب تعريف الأطفال بتقاليد شعب الوايو منذ نعومة أظفارهم.
    In towns, the poverty level is influenced by the fact that people are cut off from the countryside and no longer have certain traditions which are still alive there. UN وفي المدن، يتأثر مستوى الفقر بكون السكان منعزلين عن الريف وانعدم لديهم الالتزام بتقاليد معينة لا تزال سارية في الريف.
    Malta has a long established tradition of organising and running adult and evening courses for students and adults in various centers. UN وتحظى مالطة منذ أمد بعيد بتقاليد راسخة في تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية للطلبة والكبار في مراكز مختلفة.
    Austria has a long and successful tradition of intercultural and inter-faith dialogue. UN تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    His history here has been marked by a long tradition of multilateral diplomacy. UN وقد اتسم تاريخه هنا بتقاليد عريقة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    In Ghana, in accordance with traditions claiming to be based on religion, women are used as slaves, including sex slaves. UN وأخيراً تتعرض المرأة في غانا للاسترقاق، بما في ذلك لأغراض جنسية، عملاً بتقاليد يزعم أنها قائمة على أساس الدين.
    Some regions, such as northwestern Cameroon, have longstanding traditions that give special protection to great apes. UN وتتمتع بعض المناطق، مثل شمال غرب الكاميرون على سبيل المثال، بتقاليد تليدة توفر الحماية الخاصة للقردة العليا.
    Countries of the Caribbean region and the Pacific Islands enjoy strong cultural traditions which influence the development of expressions of volunteerism. UN وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي.
    Such a practice, where desired by a minority community, can be an important public recognition of the language traditions of a linguistic group. UN ويمكن أن تمثل هذه الممارسة، إذا كانت جماعة الأقليّات ترغب فيها، اعترافاً علنياً هاماً بتقاليد لغات الجماعة اللغوية.
    · To ensure that all women are freed from the yoke of male domination, which is linked to traditions that are contrary to the dignity of the person; UN :: من أجل تحرير النساء جميعا من نيـر السيطرة الذكورية المقترنة بتقاليد موروثة منافية للكرامة الإنسانية
    The education provided in communities with their own linguistic traditions shall be bilingual. UN ويكون التعليم في الجماعات المتسمة بتقاليد لغوية مزدوج اللغة.
    But the beauty of being an adult is that you can make a new family with new traditions. Open Subtitles لكن الجمال بكوني بالغ انه بإمكاني عمل اسره جديده بتقاليد جديده
    Now you believe in Dwight's traditions, when some Democrat looks it up on Wikipedia? Open Subtitles الان انتم تؤمنون بتقاليد دوايت عندما بعض الديمقراطيين يظهرون في الوكيبديا
    And today when I'm embarking on this journey to take the traditions of this family forward won't you encourage me again Chanda? Open Subtitles و اليوم و أنا أبدأ هذه الرحلة لأخذ خطوة للأمام بتقاليد هذه العائلة ألن تشجعيني ثانيةً يا تشاندا؟
    In accordance with a rather long-standing tradition of liberalism and tolerance, that principle, which respects the conscience of everyone, excludes any form of discrimination against non-Catholics. UN ويمنع هذا المبدأ، الذي يكرس احترام معتقد كل شخص ويرتبط بتقاليد عريقة تقوم على أساس التحرر والتسامح، كل أشكال التمييز ضد غير الكاثوليكيين.
    The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. UN وتتمتع وسائط الإعلام المحلية بتقاليد عريقة من الحرية والتعددية.
    Asia has enjoyed a long tradition of harmony, inclusiveness and peaceful coexistence. UN لقد حظيت آسيا لأمد طويل بتقاليد الوئام والتعايش السلمي.
    Ukrainian society was marked by a patriarchal tradition that hindered the achievement of equality. UN فالمجتمع الأوكراني يتسم بتقاليد ذكورية تعرقل تحقيق المساواة.
    For example, the 8 million hunters in Europe are actually maintaining a very old tradition. UN وعلى سبيل المثال، يحتفظ 8 ملايين صياد في أوروبا في الوقت الحالي بتقاليد في غاية القدم.
    Costa Rica has a long tradition of and experience in promoting the disarmament agenda. UN تتمتع كوستاريكا بتقاليد عريقة في تشجيع جدول أعمال نزع السلاح إذ تملك خبرة طويلة في هذه الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus