"بتهم" - Translation from Arabic to English

    • on charges
        
    • charges of
        
    • for charges
        
    • on counts
        
    • charged with
        
    • offences
        
    • of charges
        
    • accusations
        
    • with charges
        
    • under charges
        
    • charge
        
    • to charges
        
    • sentences based on
        
    • charges for
        
    No fewer than nine of the country’s 19 prison directors have been dismissed and jailed on charges of corruption. UN وقد طرد ما لا يقل عن تسعة من مديري السجون في البلد وعددها ١٩، وسجنوا بتهم الفساد.
    Women and young girls who are trafficked into the sex industry are penalized on charges of prostitution instead of receiving assistance. UN ويتم معاقبة النساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن في صناعة الجنس بتهم ممارسة البغاء بدلاً من تقديم المساعدة إليهن.
    Tried to have you brought up on charges last year. Open Subtitles حاول أن يكون جلبت لكم حتى بتهم العام الماضي.
    Cirela, part of Janero's organization, was set to testify against Janero in an upcoming trial on charges of bookmaking and tax evasion. Open Subtitles سيريلا العضو في منظمة جانيرو الاجرامية كان مقرراً أن يشهد ضد جانيرو بتهم التلاعب بالحسابات و التهرب من دفع الضرائب
    In Indonesia, about 35 per cent of the prison population are in detention on charges related to drug crimes. UN ففي إندونيسيا، يمثل المحتجزون بتهم تتصل بجرائم المخدرات حوالي 35 في المائة من السجناء.
    Most children arrested under the Ordinance during the conflict were released but some were kept in detention on charges of common crimes; all of them are now over 18 years of age. UN وأفرج عن معظم الأطفال المعتقلين بموجب القانون المذكور خلال النزاع، ولكن بعضهم ظل رهن الاحتجاز بتهم ارتكاب جرائم عادية، وجميع هؤلاء الأطفال يفوق سنهم 18 سنة في الوقت الراهن.
    They were arrested on charges of slandering the head of State and holding illegal political meetings. UN وألقي القبض عليهم بتهم القذف بحق رئيس الدولة وعقد اجتماعات سياسية غير قانونية.
    The Committee notes that the State party has extradited a person for prosecution on charges relating to the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سلّمت شخصاً لمقاضاته بتهم تتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    Mr. Soeharto was being tried on charges of corruption during his chairmanship of several charitable foundations while in office as President of the Republic of Indonesia. UN وكان السيد سوهارتو يحاكَم بتهم الفساد خلال رئاسته لعدة مؤسسات خيرية أثناء توليه منصب رئيس جمهورية إندونيسيا.
    In Lebanon, one staff member was still detained on charges unrelated to UNRWA activities. UN وفي لبنان، ما زال هناك موظف محتجز بتهم لا تتعلق بأنشطة الأونروا.
    As an example she cited the arrest of former Rwandan leader Jean Kambanda on charges of genocide. UN وأعطت مثالا على ذلك باعتقال الزعيم الرواندي السابق، جان كامباندا، بتهم الإبادة الجماعية.
    Statistical data for 1997 showed that 184 persons had been arrested on charges of abduction or inducement to prostitution, and the laws cited in paragraphs 79 and 80 of the fourth report were very strictly enforced. UN وتبين البيانات الإحصائية لعام 1997 أنه أُلقي القبض على 184 شخصا بتهم اختطاف أشخاص أو إجبارهم على ممارسة البغاء، وتُطبق القوانين المذكورة في الفقرتين 79 و 80 من التقرير الرابع تطبيقا صارما للغاية.
    It was alleged that these lawyers had been brought to trial on charges relating to one or more of the following situations: UN ويدعى أنه جرت محاكمة هؤلاء المحامين بتهم تتعلق بحالة أو أكثر من الحالات التالية:
    In 12 of the cases, the Government informed the Working Group that the subjects had been arrested on charges of being involved in subversive activities. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    In 12 of the cases, the Government informed the Working Group that the subjects had been arrested on charges of being involved in subversive activities. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    The majority of the prison population of Buthidaung were Muslim, most of them for charges related to immigration or marriage offenses. UN وغالبية سكان السجن في بوتيدونغ هم من المسلمين، ومعظمهم مسجونون بتهم لها علاقة بالهجرة أو بجرائم الزواج.
    On 26 January 2005, the Court convicted four perpetrators on counts of violence, vandalism, and illegal possession of weapons. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، أدانت المحكمة أربعة من الجناة بتهم العنف والتخريب وحيازة سلاح بشكل غير شرعي.
    The group was subsequently released, but 11 people were charged with holding an illegal gathering, disturbing public order, causing a nuisance and insulting Islam. UN وأفرج عن المجموعة في وقت لاحق، ولكن اتهم 11 شخصاً بتهم التجمع غير القانوني، وتشويش النظام العام، والتسبب بأضرار القذف في الإسلام.
    There were no longer women serving prison terms for abortion-related offences. UN وليست هناك نساء يقضين عقوبة السجن بتهم تتعلق بالإجهاض.
    On 4 February 2005, a Military Court Investigating Judge issued a detention warrant on the accusations of charges including complicity in organized crime and fraud, in relation to the allegations of organizing a secret illegal army. UN وفي 4 شباط/فبراير 2005، أصدر قاضي تحقيق لدى المحكمة العسكرية أمراً بالاحتجاز بتهم منها الاشتراك في جريمة منظمة والاحتيال، وهي تهم ذات صلة بالمزاعم المتعلقة بتشكيل جيش سري غير مشروع.
    The arrest was apparently linked to accusations that he and 13 other local people were involved in a politically motivated killing. UN ويبدو أن الاعتقال مرتبط بتهم تتعلق بمشاركته هو و٣١ شخصاً آخرين من سكان المنطقة في عملية اغتيال نُفذت بدافع سياسي.
    A charge of being a terrorist is insufficient, and must be accompanied with charges of specific acts. UN وتهمة الإرهاب لا تكفي ويجب أن تكون مصحوبة بتهم ارتكاب أفعال محددة.
    He was sentenced to death under charges of moharabeh (enmity against God), which were upheld on appeal. UN وقد حكم عليه بالإعدام بتهم " محاربة الله " ، وهي تهم أقرتها محكمة الاستئناف.
    By having that charge brought against him again, in combination with other more serious charges, the jury was exposed to potentially prejudicial material having no relevance to the charges which the author was properly facing. UN فملاحقة صاحب البلاغ مجدداً على هذه الجريمة، واقتران ذلك بتهم أشد خطورة، جعل القاضي على علم بعناصر من شأنها الإضرار به دون أن تكون ذات صلة بالتهم التي كان يحاكَم عليها بحق.
    The French Court of Cassation reversed, in 2000, a decision by the Court of Appeals of Paris that had denied immunity to Colonel Gaddafi, the Head of State of the Libyan Arab Jamahiriya, with regard to charges relating to an attack against an aircraft in 1989, affirming that: UN كما نقضت محكمة النقض الفرنسية، في عام 2000، قرارا لمحكمة الاستئناف بباريس يرفض إقرار حصانة العقيد القذافي، رئيس دولة الجماهيرية العربية الليبية، فيما يتعلق بتهم تتصل بالاعتداء على طائرة في عام 1989، وأكدت ما يلي:
    It notes with concern that human rights defenders and defence lawyers often serve prison sentences based on vaguely formulated crimes such as mohareb or the spreading of propaganda against the establishment. UN وهي تلاحظ بقلق أن المدافعين عن حقوق الإنسان ومحامي الدفاع في قضايا حقوق الإنسان كثيراً ما يُحكم عليهم بالسجن بتهم غامضة الصياغة كتهمة الحرابة أو التشهير بالنظام.
    The man who lived here has been wanted on terrorism charges for over 25 years. Open Subtitles الرجل الّذي يعيش هنا مطلوب بتهم ارهابيّة منذ 25 سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more