"بتوقيع عقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to English

    • imposition of capital punishment
        
    • regard to capital punishment
        
    • imposition of the death penalty
        
    • application of the death penalty
        
    • imposition of death sentences
        
    • capital punishment must record
        
    • a death sentence
        
    55. The Commission on Human Rights has consistently requested the Special Rapporteur to monitor the implementation of all standards relating to the imposition of capital punishment. UN 55- دأبت لجنة حقوق الإنسان على الطلب إلى المقرر الخاص بأن يقوم برصد وتنفيذ جميع المعايير المتصلة بتوقيع عقوبة الإعدام.
    The visit was prompted by a number of reports over the years citing allegations of extrajudicial executions by Jamaican security and police forces as well as by information received regarding Jamaica and the international standards on safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment. UN وقد جاءت هذه الزيارة نتيجة لتقديم عدد من التقارير على مر السنين تتضمن ادعاءات بحالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي قوات أمن وشرطة جامايكا فضلاً عن تلقي معلومات بصدد جامايكا والمعايير الدولية بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام.
    8.4 In the light of the above finding of a violation of article 6 of the Covenant, the Committee need not address the authors' remaining claims which all concern the imposition of capital punishment in their case. UN 8-4 وفي ضوء الاستنتاج المذكور أعلاه بوقوع انتهاك للمادة 6 من العهد، تنتفي ضرورة قيام اللجنة بالنظر فيما تبقى من ادعاءات أصحاب البلاغ، التي تتعلق كلها بتوقيع عقوبة الإعدام في قضيتهم.
    In the opinion of Denmark, reservation (2) of the United States with regard to capital punishment for crimes committed by persons below 18 years of age as well as reservation (3) with respect to article 7 constitute general derogations from articles 6 and 7, while according to article 4, paragraph 2, of the Covenant such derogations are not permitted. UN ' ' وترى الدانمرك أن تحفظ الولايات المتحدة المتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم المرتكبة على الأشخاص الذين يقل أعمارهم عن 18 سنة وكذا التحفظ رقم 3 المتعلق بالمادة 7، يشكلان حيدا عن الطابع العام للمادتين 6 و7، في حين أنه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 4 من العهد لا يسمح بهذا الحيد.
    Thailand was urged to consider withdrawing its reservations to CEDAW and CRC and its declarations to ICCPR, including that related to the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age. UN وحثت اللجنة تايلند على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(13)، واتفاقية حقوق الطفل(14)، وإعلاناتها بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(15)، بما في ذلك التحفظ المتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام على الأشخاص الأقل من عمر 18 سنة(16).
    Despite the excellent reputation of the United States judiciary, the Special Rapporteur observes that the imposition of death sentences in the United States seems to continue to be marked by arbitrariness. UN ٨٤١- وعلى الرغم من السمعة الممتازة التي تتمتع بها السلطة القضائية للولايات المتحدة، يلاحظ المقرر الخاص أن التعسف لا يزال، فيما يبدو، هو سمة اﻷحكام الصادرة بتوقيع عقوبة اﻹعدام.
    The visit was prompted by a number of reports over the years citing allegations of extrajudicial executions by Jamaican security and police forces as well as by information received regarding Jamaica and the international standards on safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment.* UN ولقد جاءت هذه الزيارة نتيجة لتقديم عدد من التقارير على مر السنين تتضمن ادعاءات بحالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي قوات أمن وشرطة جامايكا فضلاً عن تلقي معلومات بصدد جامايكا والمعايير الدولية بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام*.
    The Commission also requested the Special Rapporteur to continue monitoring the implementation of existing international standards on safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment, bearing in mind the comments made by the Human Rights Committee in its interpretation of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as the Second Optional Protocol thereto. UN كما طلبت اللجنة من المقررة الخاصة مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام على أن تضع في اعتبارها التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تفسيرها للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به.
    In the opinion of Denmark, reservation (2) of the United States with regard to capital punishment for crimes committed by persons below 18 years of age as well as reservation (3) with respect to article 7 constitute general derogations from articles 6 and 7, while according to article 4, paragraph 2, of the Covenant such derogations are not permitted. UN وترى الدانمرك أن تحفظ الولايات المتحدة المتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام على الجرائم المرتكبة على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وكذا التحفظ رقم 3 المتعلق بالمادة 7، يشكلان تقييداً للطابع العام للمادتين 6 و7، في حين أنه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 4 من العهد لا يسمح بهذا التقييد.
    As regards the imposition of death sentences on minors, the Special Rapporteur was informed that, in judicial practice, the overwhelming majority of offenders sentenced to death with a two-year suspension had their sentences reduced at the end of the two years, and that the people's courts were especially cautious about sentencing minors between 16 and 18 years of age to death with a two-year suspension. UN وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة اﻹعدام على القصﱠر، أُبلِغ المقرر الخاص أنه من حيث الممارسة القضائية فإن اﻷغلبية الساحقة من الجناة الذين حُكم عليهم باﻹعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين، قد خُففت اﻷحكام الصادرة عليهم في نهاية فترة السنتين، وأن محاكم الشعب تلتزم الحذر بوجه خاص بخصوص الحكم باﻹعدام، مع وقف التنفيذ لمدة سنتين، على القصر الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة.
    In order to scrutinize whether safeguards relating to capital punishment are being observed, it is urged that every court decision awarding capital punishment must record the safeguards to be observed and that the decision be made public. UN وبغية التثبت من مدى التقيد بالضمانات المتصلة بعقوبة الإعدام، تحث المقررة الخاصة على أن تورد في كل حكم تصدره بتوقيع عقوبة الإعدام الضمانات الواجب مراعاتها وعلى أن تعلن هذه الأحكام.
    103. According to the information received, trials resulting in the imposition of a death sentence continue to fall short of internationally recognized fair trial standards. UN ٣٠١- وطبقاً للمعلومات الواردة، لا تزال المحاكمات التي تنتهي بتوقيع عقوبة اﻹعدام بعيدة عن المعايير الدولية المعترف بها للمحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more