"بجانبها" - Translation from Arabic to English

    • next to
        
    • by her side
        
    • beside her
        
    • with her
        
    • there for her
        
    • around
        
    • near her
        
    • alongside
        
    • at her side
        
    • its side
        
    I need to be next to her. Who knows what kind of trouble she'll get herself into? Open Subtitles احتاج ان ابقى بجانبها , فمن يعرف اي نوع من المشاكل ستوقع نفسها فيها ؟
    There are no barriers or even simple warning signs. One police patrol that the Group encountered immediately next to the mine made no effort to warn other villagers who were nearby. UN فليست هناك أي حواجز، أو حتى لافتات تحذيرية بسيطة ولم تبذل دورية الشرطة التي التقى بها فريق الخبراء بالقرب من المنجم أي محاولة لتحذير القرويين الذين كانوا بجانبها.
    Now, someone with your stock and character by her side, tempering her more erratic behavior... Open Subtitles الآن، شخص بشخصيتك بجانبها يخفف من سلوكها المتهور
    I should be there myself, sitting right beside her. Open Subtitles كان يجب أن اكون هناك بنفسي، جالساً بجانبها
    They don't understand why they're not with her anymore. Open Subtitles إنهم لا يفهمون هم ليسوا بجانبها بعد الأن
    And frankly, I'm glad I could be there for her. Hey. Hey. Open Subtitles وبصراحة، أنا سعيدةٌ أني وقفتُ بجانبها. أنا هنا لآخذ بضعة أشياءٍ
    You know, she doesn't have any family around, so she needs help getting home from the hospital. Open Subtitles ليس لديها أي عائلة بجانبها لذلك هي بحاجة إلى من يقلها من المشفى
    It was on the floor next to her, covered in blood. Open Subtitles لقد كان على الأرض بجانبها, مغطاً بالدماء
    next to it is the dormitory, the health care clinic, Open Subtitles بجانبها المهجع ومن ثم عيادة الرعاية الصحية
    And maybe you're gonna wind up next to her if you don't take care of yourself. Open Subtitles .. وربما سينتهي الحال بك بجانبها إن لم تعتني بنفسكِ
    All right, put the battery backup down and the femtocell next to it. Open Subtitles حسنًا، ضعي البطارية الإحتياطية والفيمتوسيل بجانبها
    So you collapsed down next to her but wondered if she was really dead. Open Subtitles لذا أنت إنهرت الى الاسفل بجانبها ، ولكن تساءلت ما إذا كانت ماتت حقاً
    "the feeling that the clothes were more next to he! Than on her..." Open Subtitles الاحساس بأن الثياب كانت بجانبها اكثر منه عليها
    She shamed me every chance she got, with that mountain Oak by her side. Open Subtitles لقد أشعرتني بالعار كلما سنحت لها الفرصة و تلك العصا بجانبها
    It might take 100 years, it might take 10 months, but for now I decided to stay by her side. Open Subtitles أو قد يستغرق 10 أشهر ولكن الأن انا قررتُ أن ابقى بجانبها
    So you'll be beside her for her last moments with us. Open Subtitles لذا عليكِ , أن تكونى بجانبها فى لحظاتها الأخيره معنا
    If you would stop off after your party, sit beside her. Open Subtitles , إذا تريدي أن تتوقفي بعد حفلتك تجلسي بجانبها
    I'm supposed to be with her, like, all the time for support. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون بجانبها مثلما اعتدت دائماً على مساندتها.
    Not enough, apparently, to be there for her last night. Open Subtitles من الواضح ليس بشكل كافٍ فلم تكن بجانبها البارحة
    You know, when I'm around her, all I can think about is how I know that Sands murdered her dad. Open Subtitles اتعلم، عندما اكون بجانبها كل ما استطيع التفكير به هو كيف اعلم ان ساندس قتل والدها
    You were seated near her, Mr. Carson. Isn't that right? Open Subtitles انت كنت تجلس بجانبها يا سيد كارسون اليس كذلك؟
    Get us alongside and ready to starboard torpedo, mate. Open Subtitles ضعونا بجانبها وكونوا مستعدين للطوربيد الأيمن يا أصدقائي
    I'm sure the Duchess of Kent would be delighted to step in, and, of course, Sir John Conroy would be at her side. Open Subtitles متأكد ان دوقة كينت ستكون سعيده بالمشاركة وبالتأكيد جون كونروي سيكون بجانبها
    In accordance with the Charter of the United Nations, international law and the principle of good-neighbourliness, the Egyptian Government should state officially that it agrees to seek a settlement of the border dispute between the two countries by legitimate and legal or quasi-legal means, since it does not doubt that right and justice are on its side. UN وأن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، يقتضي أن تعلن الحكومة المصرية رسميا قبولها والتزامها بمعالجة النزاع الحدودي القائم بين البلدين بالطرق القانونية القضائية أو شبه القضائية ما دامت مطمئنة على أن القانون والعدل بجانبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more