"بجرائم حرب" - Translation from Arabic to English

    • war crimes
        
    • war criminals
        
    The Geneva Conventions even imposed on States the obligation to either try or extradite those accused of certain war crimes. UN بل إن اتفاقيات جنيف ألقت على عاتق الدول التزاماً إما بمحاكمة أولئك المتهمين بجرائم حرب معينة أو تسليمهم.
    Other prisoners convicted of war crimes have also been awaiting decisions on their appeals for well over a year. UN وظل سجناء آخرون أدينوا بجرائم حرب ينتظرون أيضا قرارات بشأن استئنافاتهم لما يزيد عن السنة.
    The fairness of trials, especially of those charged with war crimes, is in question. UN وتعتبر نزاهة المحاكمات ولا سيما بالنسبة للمتهمين بجرائم حرب محلا للشكوك.
    We commend the Government of Montenegro for facilitating the recent voluntary surrender to the Tribunal of the generals indicted for war crimes committed in Dubrovnik. UN إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك.
    We are aware that many more suspected war criminals in the region must be prosecuted. UN ونحن ندرك أنه يوجد في المنطقة عدد أكبر من المتهمين بجرائم حرب تجب محاكمتهم.
    No one has been found guilty of war crimes or crimes against humanity. UN ولم تثبت إدانة أي شخص بجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    The International Tribunal for the Former Yugoslavia is expected soon to transfer the first war crimes case. UN ومن المنتظر أن تحيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عما قريب أول قضية تتعلق بجرائم حرب.
    Mr. Hussein and six other co-defendants are charged with war crimes related to an internal armed conflict and crimes against humanity. UN وقد اتهم صدام حسين وستة آخرون من المدعى عليهم معه بجرائم حرب تتصل بالنـزاع المسلح الداخلي وبجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    I would also emphasize that, despite the increase in its activity, the Tribunal cannot try on its own all those accused of war crimes and crimes against humanity. UN وأود أيضا أن أركز على أنه، على الرغم من زيادة نشاط المحكمة، لا يمكنها أن تحاكم بمفردها كل أولئك المتهمين بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    This represented the first conviction of former KLA members for war crimes. UN وهي أول مرة يدان فيها أفراد من جيش تحرير كوسوفو السابق بجرائم حرب.
    It thus follows that this matter concerns war crimes as defined by international law. UN وبالتالي، لا مناص من الاستنتاج بأن الأمر يتعلق هنا بجرائم حرب وفقا للقانون الدولي.
    My Government extradited two men charged with war crimes to the Tribunal. UN وقد سلمت حكومة بلدي إلى المحكمة رجلين اتهما بجرائم حرب.
    But make no mistake, when we reach the States, you will be charged with war crimes and prosecuted to the fullest extent of the law. Open Subtitles لكن بدون أخطاء، عندما نصل إلى الولايات المتحدة الأميركية ستكون متهَم بجرائم حرب و ستحاكم على أكمل وجه يسمح به القانون
    The fact that my husband is accused of war crimes doesn't detract at all from my qualifications as an educator. Open Subtitles الحقيقة بأنّ زوجي متّهم بجرائم حرب لكنه لا ينقص مطلقا من مؤهلاتي كمربية
    Political and government officials have attended and participated in public events held to praise and glorify individuals convicted by the Tribunal of war crimes and crimes against humanity. UN وقد عُقدت مناسبات عامة تم فيها مدح وتمجيد أفراد أدانتهم المحكمة بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بحضور مسؤولين سياسيين وحكوميين وبمشاركتهم.
    The International Criminal Court has indicted Mr. Bemba on five counts of war crimes and three counts of crimes against humanity in Central African Republic territory. UN ووجهت المحكمة إلى السيد بمبا ما مجموعه خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وثلاث تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية ارتُكبت في أراضي الجمهورية.
    They are each charged with nine counts of war crimes and four counts of crimes against humanity in the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وأُتهم كل منهما بتسع تهم تتعلق بجرائم حرب وأربع تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية، فيما يتصل بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Review and evaluation by international prosecutors of 1,300 police investigation files concerning war crimes and missing persons and assessment of files for potential criminal prosecution UN اضطلاع المدعين الدوليين باستعراض وتقييم 300 1 ملف من ملفات تحقيقات الشرطة تتعلق بجرائم حرب ومفقودين، وتقييم تلك الملفات لمعرفة ما إذا كانت تستوجب ملاحقة قضائية جنائية
    Furthermore, for the first time, a former head of State, Charles Taylor of Liberia, is undergoing trial in The Hague before the Special Court for Sierra Leone for 11 counts of war crimes and crimes against humanity, including conscripting or enlisting children into armed forces or groups and using them to participate actively in hostilities. UN علاوة على ذلك، وللمرة الأولى يمثل رئيس دولة سابق هو الرئيس الليبيري تشارلز تيلر للمحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي ويواجه 11 تهمة تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، من بينها تجنيد أو سوق أطفال في صفوف قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في المشاركة الفعالة في الأعمال القتالية.
    36. Despite the aforesaid, the courts heard a number of high profile cases in 2006 related to war crimes. UN 36- وعلى الرغم مما ذُكر أعلاه، فقد نظرت المحاكم في عام 2006 في عدد من القضايا الخطيرة المتعلقة بجرائم حرب.
    No country or entity in this world has a valid excuse, legal or otherwise, for harbouring indicted war criminals. UN وليس ﻷي بلد أو كيان في هذا العالم أي عذر مقبول، قانوني أو خلافه، ﻹيواء متهمين بجرائم حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more