"بجميع جوانبه" - Translation from Arabic to English

    • all its aspects
        
    • all aspects
        
    • all their aspects
        
    • in all respects
        
    • all of its aspects
        
    We also endorse the joint statement on the non-proliferation Treaty made this morning by Ambassador Errera in all its aspects. UN كما نؤيد البيان المشترك بشأن معاهدة عدم الانتشار الذي أدلى به هذا الصباح السفير السيد إرّيرا بجميع جوانبه.
    The Government of Estonia has approved the Fundamentals of Counter-Terrorism, which envisages comprehensive measures in fighting terrorism in all its aspects. UN ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    The CTBT's preamble clearly states that the Treaty's objective is to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    Our goal is to improve and strengthen the implementation of the Programme of Action in all its aspects. UN وغايتنا هي تحسين وتعزيز تنفيذ برنامج العمل بجميع جوانبه.
    At the event, young people advocated increased youth participation in all aspects of African society. UN وفي هذه المناسبة، دعا الشباب إلى زيادة مشاركة الشباب في المجتمع الأفريقي بجميع جوانبه.
    This will have an impact on society in all its aspects, especially those relating to agriculture, which uses 80 per cent of available water resources. UN وسيؤثر ذلك على المجتمع بجميع جوانبه وخاصة تلك المتعلقة بالزراعة التي تستخدم 80 في المائة من موارد المياه المتاحة.
    The Committee further recommends the expeditious establishment of an efficient coordination mechanism in order to supervise the implementation of the Protocol in all its aspects. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ على وجه السرعة آلية تنسيق تتسم بالكفاءة لكي تشرف على تنفيذ البروتوكول بجميع جوانبه.
    2. Finland considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty essential to contain the proliferation of nuclear arms in all its aspects. UN 2 - وتعتبر فنلندا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا أساسيا لاحتواء انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    2. Finland considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty essential to contain the proliferation of nuclear arms in all its aspects. UN 2 - وتعتبر فنلندا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا أساسيا لاحتواء انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    Jamaica is also involved in regional and international processes and systems geared to fight terrorism in all its aspects. UN وتشارك جامايكا أيضا في العمليات والنظم الإقليمية والدولية الموجهة لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    The debate has also reaffirmed the commitment of Member States to the objective of achieving an early and comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. UN كذلك أكدت المناقشة على التزام الدول الأعضاء بهدف تحقيق إصلاح مبكر وشامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه.
    Convinced that the proliferation of nuclear weapons in all its aspects would seriously enhance the danger of nuclear war, UN واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه سيزيد من خطر الحرب النووية بشكل فادح،
    A representative Commission on Sustainable Development has been established with the mandate of ensuring that the Barbados Programme of Action is implemented in all its aspects. UN وقد أنشئت لجنة للتنمية المستدامة حسنة التمثيل وأسندت إليها ولاية تنفيذ برنامج عمل بربادوس بجميع جوانبه.
    The abundance of fissile material and certain new technological discoveries also heighten the risks of nuclear proliferation in all its aspects. UN ذلك أن وفرة المواد الانشطارية وبعض الاكتشافات التكنولوجية الجديدة تزيد أيضا من مخاطر الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    To condemn terrorism in all its aspects and manifestations is not enough. UN وإدانة اﻹرهاب بجميع جوانبه ومظاهره ليــس كافيــا.
    They constitute a further threat to international peace and security and represent a backward step vis—à—vis nuclear disarmament and non—proliferation in all its aspects. UN وهي تشكل تهديدا إضافيا للسلم واﻷمن الدوليين وتمثل خطوة إلى الوراء في طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    It is essential to halt and reverse the nuclear arms race in all its aspects in order to avert the danger of war involving nuclear weapons. UN ولا بد من وقف سباق التسلح النووي بجميع جوانبه وقلب اتجاهه لتلافي خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية.
    The Government of Mexico considers that verification in all its aspects is an essential component of the arms limitation and disarmament programme. UN تعتبر حكومة المكسيك التحقق بجميع جوانبه مكونا لازما من مكونات برنامج تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    We support, as being particularly promising, the proposal to convene an international conference on the illegal traffic in small arms in all its aspects not later than the end of 2001. UN ونحن نؤيد المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة بجميع جوانبه في موعد أقصاه عام ٢٠٠١ باعتباره مقترحا يثير التفاؤل إلى أبعد حد.
    Convinced that the proliferation of nuclear weapons in all its aspects would seriously enhance the danger of nuclear war, UN واقتناعا منها بأن انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه سيزيد بشكل فادح من خطر نشوب حرب نووية،
    The Movement therefore calls for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear nonproliferation in all aspects. UN لذا، تدعو الحركة إلى جهود متجددة لحلّ المأزق الراهن في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بجميع جوانبه.
    Cuba is fully committed to the non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, including ballistic missiles, in all their aspects. UN وكوبا ملتزمة تماماً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، بما فيها القذائف التسيارية، بجميع جوانبه.
    The Czech Republic is interested in the region's stability in all respects. UN وتبدي الجمهورية التشيكية اهتماما باستقرار المنطقة بجميع جوانبه.
    United Nations Security Council resolution 1325 (2000) lays the ground rules for this to happen and must be implemented in all of its aspects. UN وقرار مجلس الأمن 1325 (2000) يرسي القواعد الأساسية لتحقيق ذلك ويجب أن ينفذ بجميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more