There are considerable data gaps, however, relating to the size of these metal stocks and their recycling potential. | UN | بيد أن هناك فجوات واسعة في البيانات تتعلق بحجم المخزونات من هذه المعادن وإمكانات إعادة استخدامها. |
New vessels could enter the organization's register only when vessels of equal size were removed. | UN | ويمكن أن تضاف سفن جديدة إلى سجل المنظمة، ولكن فقط عندما تستبعد سفن بحجم مساو. |
Aid flows can be large relative to the size of economies. | UN | إذ يمكن أن تكون تدفقات المعونة كبيرة مقارنة بحجم الاقتصادات. |
The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. | UN | ولم يعد من الممكن تقدير أهمية المكتب بحجم الخدمات التي ينجزها إنما بمساهماته في النتائج التي يحققها الشركاء. |
The post-2015 agenda recognized both the scale of the challenge and the multiple resources and actors needed to address it. | UN | أما خطة التنمية لما بعد عام 2015، فتسلم بحجم التحدي وتسلّم أيضا بتعدد الموارد والجهات الفاعلة اللازمة لمواجهته. |
Some Governments fail to acknowledge the magnitude of the problem, provide effective physical protection or allow access to treatment. | UN | وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج. |
The Advisory Committee welcomes the extent to which the provision of rations to peacekeeping personnel is sourced through the local economy. | UN | وتُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزوّد داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات. |
If it was one of ours, it would the size of a fleck of dust that could be monitored from halfway around the world. | Open Subtitles | أنه سيكون بحجم ذرة الغبار التي يمكن رصدها من منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم ان هذا ينتقل في جكميع انحاء العالم |
No, seriously, dude, you have a bruise the size of a breadbasket. | Open Subtitles | لا ، جديا يا صديقي ، لديك كدمة بحجم سلة الخبز |
All you got to do is catch a little animal with a brain the size of a peanut. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو التقاط ذلك الحيوان الصغير الذي حجم دماغة بحجم حبة الفول السوداني |
I slightly underestimated the size of the tank... it happens. | Open Subtitles | لقد إستخففتُ بحجم الخزان قليلاً و لكن هذا يحدث |
With ears, mouth, eyes The size of a nickel coin | Open Subtitles | بما يحتويه من أذن,فم,عينان فتحات بحجم عملة معدنية صغيرة |
Well, somebody told me it's the size of a small city. | Open Subtitles | حسناً , شخص ما أخبرني هو يكون بحجم مدينة صغيرة |
Hey! For a girl your size, you have such a loud voice. | Open Subtitles | هل تغلين وتسلقين قلب قطار وأنتي بحجم جرس على قلاده قطه؟ |
The guy must have had hands the size of trash can lids. | Open Subtitles | يجب أن يمتلك الشخص يدين بحجم كيس القمامة لكي يستطيع عملها |
It was explained that it might not be possible to implement such an obligation where classified information was concerned or when a large volume of information was involved. | UN | وأُوضح أنه قد يتعذّر تنفيذُ هذا الالتزام عندما يتعلق الأمر بمعلومات سريّة أو بحجم ضخم من المعلومات. |
Such information would be provided through an appropriate exchange mechanism, in an agreed volume and format, and would be corrected as a matter of urgency when necessary. | UN | وستقدم هذه المعلومات عن طريق آلية مناسبة للتبادل بحجم وشكل يتفق عليهما وستصحح على وجه السرعة عند الاقتضاء. |
The winter season of 2009 was relatively mild and did not cause an emergency of the scale seen during the winter of 2008. | UN | وكان موسم الشتاء في عام 2009 معتدلا نسبيا، ولم يتسبب في أي حالة طوارئ بحجم ما شهده فصل شتاء عام 2008. |
To that end, we have established a national mechanism to combat noncommunicable diseases through raising awareness of the magnitude of this scourge in our country. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا. |
The Advisory Committee welcomes the extent to which the provision of rations to peacekeeping personnel is sourced through the local economy. | UN | تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر من الاقتصاد المحلي للتزود بحصص الإعاشة لأفراد عمليات حفظ السلام. |
Within 100 seconds, it was as big as our solar system, | Open Subtitles | خلال 100 ثانية كان الكون كبيراً . بحجم نظامنا الشمسي |
We welcome the fact that the Assembly's omnibus draft resolution recognizes the scale of the challenge and the amount of effort required to combat piracy and armed robbery. | UN | وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح. |
The United Nations military observers report that the level of local traffic passing through the crossing point on Cape Kobila is negligible in comparison with the volume at Debeli Brijeg. | UN | ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور المحلية المارة عبر نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا لا يذكر بالمقارنة بحجم حركة العبور عند دبيلي برييغ. |
She went out with me and she was not only fit and popular but also normal sized. | Open Subtitles | لقد ذهبت معي ولم تكن فاتنة و ذائعة الصيت فحسب, بل كانت بحجم طبيعي أيضا |
One passport size colour photograph | UN | :: صورة شمسية ملونة بحجم صورة جواز السفر |
So I'm just gonna share a king-size bed in a romantic locale with my mother? | Open Subtitles | لذلك أنا فقط ستعمل حصة سرير بحجم كينغ في منطقة رومانسية مع أمي؟ |