But we cannot but welcome the fact that the parties seem to be engaged in serious negotiations, after Sharm el-Sheikh. | UN | لكنه لا يمكننا إلا أن نرحب بحقيقة كون الطرفين يبدوان مشاركين في مفاوضات جدية بعد محادثات شرم الشيخ. |
We welcome the fact that over $88 million were mobilized during the Conference to assist in recovery activities. | UN | ونرحب بحقيقة أنه جرى حشد أكثر من 88 مليون دولار خلال المؤتمر للمساعدة في أنشطة الإنعاش. |
We must acknowledge the fact that the official and working languages are used unequally within our Organization. | UN | وعلينا أن نعترف بحقيقة أن اللغات الرسمية ولغات العمل تستخدم بشكل غير متساو فـي منظمتنا. |
We welcome the fact that the General Assembly will once again discuss this item in the coming days with the representative of OSCE. | UN | ونحن نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة ستناقش مرة أخرى هذا البند في اﻷيام القادمة مع ممثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Finally, we should accept the reality that most HIV infections are sexually transmitted. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نسلم بحقيقة أن معظم حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية. |
The fact that the biggest increase of resources is foreseen for subprogramme 1, Right to development, research and analysis, was welcomed. | UN | وجرى الترحيب بحقيقة أن الزيادة الكبرى في الموارد يتوخى أن تكون للبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل. |
The fact that the biggest increase of resources is foreseen for subprogramme 1, Right to development, research and analysis, was welcomed. | UN | وجرى الترحيب بحقيقة أن الزيادة الكبرى في الموارد يتوخى أن تكون للبرنامج الفرعي ١، الحق في التنمية، والبحث، والتحليل. |
We must welcome the fact that the United Nations seems gradually to be overcoming the Somalia syndrome that led it to reduce its commitments. | UN | ولا بد لنا من أن نرحب بحقيقة أن اﻷمم المتحدة أخذت تتغلب تدريجيا على ظاهرة الصومال التي أدت بها إلى تراجع التزاماتها. |
I welcome the fact that gender perspectives are now being incorporated into mandates and activities of all peacekeeping missions. | UN | وأرحب بحقيقة أن المنظورات المتعلقة بنوع الجنس يجري الآن إدماجها في ولايات وأنشطة جميع بعثات حفظ السلام. |
We have to consider the fact that maybe she's gone. | Open Subtitles | يجب أن نُفكّر بحقيقة أنّها ربّما قد إختفت تماماً. |
Malaysia takes great pride in the fact that it has given due recognition to youth development perspectives, both regionally and internationally. | UN | وتفخر ماليزيا كثيرا بحقيقة إقرارها وأخذها بجوانب تنمية الشباب على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
We likewise welcomed the fact that numerous countries took an active role in the deliberations and provided their views on the issues at hand. | UN | ونرحب بالمثل بحقيقة أن معظم البلدان شاركت بفعالية في المداولات وقدمت وجهات النظر الخاصة بها في القضايا المطروحة. |
That includes recognizing the fact that dozens of mature States, many in the developing world, are ready and able to take responsibility for the management of the global agenda. | UN | وتشمل تلك التحديات الاعتراف بحقيقة مفادها أن العشرات من الدول الناضجة، وكثير منها في عداد العالم النامي، مستعدة وقادرة على تحمل مسؤولية إدارة جدول الأعمال العالمي. |
We welcome the fact that the new President intends to again personally champion this reform. | UN | وإننا نرحب بحقيقة أن الرئيس الجديد ينوي أن يدعم شخصيا هذا الإصلاح، مرة أخرى. |
As such, in both percentage and dollar terms, we must accept as a fact that developed States annually fail to honour their ODA commitments, to the tune of multibillion-dollar shortfalls. | UN | وعليه، تشير النسب والقيمة الدولارية معاً إلى ضرورة التسليم بحقيقة أن الدول المتقدمة النمو تعجز سنويا عن الوفاء بالتزامات مساعداتها الإنمائية الرسمية بمبالغ تصل إلى بلايين الدولارات. |
Let us be clear and acknowledge the fact that the lack of funding continues to be a major impediment to the success of peacebuilding initiatives. | UN | لنتوخ الوضوح والمعرفة بحقيقة أن الافتقار إلى التمويل يستمر في كونه عقبة كأداء أمام نجاح أنشطة بناء السلام. |
Argentina welcomes the fact that the Assembly followed the recommendations of the Working Group. | UN | وترحب الأرجنتين بحقيقة أنّ الجمعية اتَّبعت تلك التوصيات. |
We welcome the fact that the mandate of the General Assembly allows for an operational approach with a view to establishing the elements of a legally binding, effective and balanced instrument. | UN | ونحن نرحب بحقيقة أن ولاية الجمعية العامة تسمح بوجود نهج تنفيذي يهدف إلى وضع عناصر صك متوازن وفعال وملزم قانوناً. |
We also take note of the fact that the Conference adopted a substantive outcome document (see NPT/CONF.2010/50). | UN | كما نحيط علماً بحقيقة أنباعتماد المؤتمر تمخض عن صدوروثيقة ختامية موضوعية. |
These and other omissions make this resolution irrelevant, as it clings to a distorted reality. | UN | وحالات الإهمال هذه وغيرها تجعل القرار غير ذي صلة بالموضوع، إذ انه يتشبث بحقيقة مشوهة. |
Shelby, can I tell you the truth about childbirth? | Open Subtitles | شيلبي ,هل يمكنني إخبارك بحقيقة عن ولادة الطفل. ؟ |
The sacred texts of the great religions are infused for many with the truth of God. | UN | والنصوص المقدسة للديانات العظمى مشربة، بالنسبة لكثيرين، بحقيقة الله. |
He wondered, however, whether the real reason might be related to the fact that the conference would have raised the question of enforced disappearances. | UN | غير أنه يتساءل عما إذا كان السبب الحقيقي يتعلق بحقيقة أن المؤتمر كان من شأنه أن يثير مسألة الاختفاء القسري. |
On the positive side, in a year that has been as volatile as this one, the knowledge that general elections will soon take place in Mozambique is cause for satisfaction. | UN | وعلى جانب اﻹيجابيات، نجد في سنة متفجرة كهذه السنة أن المعرفة بحقيقة أن الانتخابات العامة ستجري قريبا في موزامبيق تشكل مصــــدرا للارتياح. |
However, public awareness about the true nature of child abuse, particularly sex abuse, has been raised in Albania in recent years. | UN | بيد أن الوعي العام بحقيقة إساءة معاملة الأطفال، وبخاصة التعدي عليهم جنسيا، قد ازداد في ألبانيا في السنوات الأخيرة. |