"بحق الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • the right of peoples
        
    • peoples' right
        
    • the rights of peoples
        
    • people's right
        
    • right of people
        
    • right of peoples to
        
    Report of the Office of the High Commissioner on the outcome of the expert workshop on the right of peoples to peace UN تقرير المفوضية السامية بشأن حصيلة حلقة عمل الخبراء المتعلقة بحق الشعوب في السلم
    In the address he discussed five key aspects related to the right of peoples to peace. UN وناقش السيد كانسادو في خطابه خمسة جوانب رئيسية تتعلق بحق الشعوب في السلم.
    The recognition of the right of peoples to self-determination reshaped the destiny of the international community of States, international law and relations. UN وقد أحدث الاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير تغييراً في مصير المجتمع الدولي للدول والقانون الدولي والعلاقات.
    We are pleased that he has upheld the peoples' right to development as fundamental. UN ونحن سعداء لأنه تمسك بحق الشعوب في التنمية باعتباره حقا أساسيا.
    Health, education and poverty all relate to indigenous peoples' right to control their own lives and develop on their own terms. UN وتتعلق الصحة والتعليم والفقر جميعها بحق الشعوب الأصلية فــي التحكم بحياتها وفــي التنميــة بطرقها الخاصــة.
    Moreover, the right to self-determination was related to the right of peoples to development. UN وعلاوة على ذلك فالحق في تقرير المصير متصل بحق الشعوب في التنمية.
    Article 1, paragraph 2, explicitly recognizes the right of peoples to self-determination. UN والفقرة 2 من المادة 1 تقر صراحة بحق الشعوب في تقرير المصير.
    There will be no peace in the world if the international community compromises with the right of peoples to self-determination and if it compromises with human rights. UN ولن يحل السلام في العالم إذا ساوم المجتمع الدولي بحق الشعوب في تقرير المصير وإذا ساوم بحقوق الإنسان.
    It strongly believed in the right of peoples to self-determination and had voted in favour of the draft resolution. UN وإنه يؤمن بشدة بحق الشعوب في تقرير مصيرها ولذلك فإنه قام بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    As a founding member of the Non-Aligned Movement, it had been at the forefront of initiatives which had led to recognition of the right of peoples to self-determination. UN وكعضو مؤسس لحركة عدم الانحياز، كانت في صدارة المبادرات التي أدت إلى الاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير.
    His delegation urged the international community to prevent the repetition of such crimes and to recognize the right of peoples to receive appropriate compensations for the injustices committed against them. UN وحث وفده المجتمع الدولي على منع تكرار هذه الجرائم والاعتراف بحق الشعوب في تلقّي تعويضات عما تعرضت له من الظلم والإجحاف.
    He drew the Committee's attention in particular to paragraphs 3, 5 and 6 of the draft resolution, which were of vital importance with respect to the right of peoples to peace. UN ولفت الانتباه بصفة خاصة إلى الفقرات 3 و5 و6 من المنطوق، لما لها من أهمية حاسمة فيما يتصل بحق الشعوب في السلم.
    I have also come to the conclusion that the idea of adding preambular language on the right of peoples for self-determination is highly promising. UN وقد توصلت إلى استنتاج مفاده أن فكرة إضافة نص الديباجة المتعلق بحق الشعوب في تقرير مصيرها هي فكرة واعدة.
    Thus no exception exists, inasmuch as what is involved is the right of peoples to engage in armed struggle for self-determination. UN ومن هذا المنطلق فإنه ليس هناك استثناء ما دام الأمر يتعلق بحق الشعوب في الكفاح المسلح لتقرير المصير.
    Some preferred a direct reference to the Declaration on the right of peoples to Peace. UN وصرح بعض الوفود بأنه يفضل الإشارة مباشرة إلى الإعلان المتعلق بحق الشعوب في السلام.
    Report of the Office of the High Commissioner on the outcome of the expert workshop on the right of peoples to peace UN تقرير المفوضية السامية بشأن حصيلة عمل الخبراء المتعلقة بحق الشعوب في السلم
    Importantly, the Convention recognizes indigenous peoples' right to apply their own models of development. UN والمهم أن الاتفاقية تعترف بحق الشعوب الأصلية في تطبيق نماذج التنمية الخاصة بها.
    The Security Council had taken unprecedented action in authorizing the large-scale operation in Somalia, which for the first time was a recognition of peoples' right to food. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن إجراء غير مسبوق تمثل في اﻹذن بالقيام بعملية واسعة النطاق في الصومال، مثلت ﻷول مرة اعترافا بحق الشعوب في الغذاء.
    Legislation on indigenous peoples' right to choose their leaders at the village level had strengthened the country's governance systems in keeping with the principle of self-determination. UN وقد مكن القانون المتعلق بحق الشعوب الأصلية في اختيار زعمائها على صعيد القرى من تعزيز نظم الحكم في البلد طبقاً لمبدأ تقرير المصير.
    23. Several States identified legislation that recognized indigenous peoples' right to autonomy. UN 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي.
    All States were obliged to abide by the principles set forth in the Charter regarding the rights of peoples to self-determination. UN فجميع الدول ملتزمة بتنفيذ ما ورد في الميثاق من مبادئ تتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Pakistan continues to promote greater international recognition of the people's right to self-determination. UN وتواصل باكستان تشجيع المزيد من الاعتراف الدولي بحق الشعوب في تقرير المصير.
    The international community must also recognize the right of people to determine their destinies freely and fight against foreign domination and occupation. UN ويجب أن يعترف المجتمع الدولي أيضا بحق الشعوب في تقرير مصيرها بحرية ومحاربة الهيمنة والاحتلال الأجنبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more