As mentioned above, in many cases they have also failed to respond appropriately to abuses against defenders. | UN | وعلى نحو ما ذكر أعلاه، لم تردّ هذه القوى رداً مناسباً على ما ارتكب من انتهاكات بحق المدافعين. |
concerning military and paramilitary forces. This worrying trend suggests the institutionalization of acts against defenders. | UN | ويوحي هذا الاتجاه الباعث على القلق بإضفاء طابع مؤسسي على الأفعال المرتكبة بحق المدافعين. |
The Special Representative regrets that 2003 has thus revealed a continuation of the severe and widespread violations against defenders she has reported in the past, as a direct response to their human rights work. | UN | وتأسف الممثلة الخاصة لأن عام 2003 قد كشف بذلك عن مواصلة ما أبلغت عنه في الماضي من انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار بحق المدافعين كرد مباشر على عملهم في مجال حقوق الإنسان. |
When Governments report concrete and targeted measures taken to fight impunity of violations against defenders, communications can be considered closed. | UN | وعندما تبلغ الحكومات عن اتخاذ تدابير ملموسة وهادفة لمكافحة الإفلات من العقاب المترتب على الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان، يمكن اعتبار البلاغات منتهية. |
4. Diverse categories of non-State actors committed human rights abuses against defenders. | UN | 4 - ومختلف فئات الجهات الفاعلة من غير الدول ترتكب بحق المدافعين عن حقوق الإنسان انتهاكات ماسة بتلك الحقوق. |
Prosecutors sometimes resort to inadmissible evidence to initiate proceedings against defenders, thus compromising their right to a fair trial. | UN | ويستند أعضاء النيابة العامة أحياناً إلى أدلة غير مقبولة لرفع دعاوى على المدافعين، وفي ذلك مس بحق المدافعين في محاكمة نزيهة. |
54. Legal proceedings against defenders are not only increasingly frequent, they are multiple and repeated. | UN | 54- إن الدعاوى التي تقام بحق المدافعين ليست آخذة في الزيادة فحسب، بل إنها متعددة ومتكررة. |
The maintenance of " public order " is often cited as the legitimation of action taken against defenders. | UN | وكثيراً ما يوصف الحفاظ على " النظام العام " بأنه يضفي صفة شرعية على الإجراء المتخذ بحق المدافعين. |
Violations committed against defenders are rarely a single occurrence and usually have an impact over long periods of time, affecting defenders' professional and personal lives. | UN | ونادراً ما تكون الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين حادثة منفردة، ويكون لها عادة أثر على امتداد فترات طويلة من الزمن، وتمس الحياة المهنية والشخصية للمدافعين. |
4. Lack of response from the authorities and impunity for abuses against defenders | UN | 4- عدم تجاوب السلطات، والإفلات من العقاب على ما يرتكب من انتهاكات بحق المدافعين |
Such a situation generates a climate of impunity for violations committed against defenders and weakens the ability of the State to ensure their protection. | UN | ويتمخض هذا الوضع عن بيئة خصبة للإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين ويُضعف من قدرة الدولة على تأمين حمايتهم. |
Arbitrary arrests and detention, including incommunicado detention, constitute the majority of reported violations against defenders. | UN | 103- ويمثل الاعتقال التعسفي والاحتجاز، بما فيه الحبس الانفرادي، غالبية الانتهاكات المبلغ عنها بحق المدافعين. |
Reported violations against defenders relate to arrest, imprisonment and ill-treatment in detention. | UN | 106- تتعلق الانتهاكات المبلغ عنها بحق المدافعين بالتوقيف والسجن وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Most attacks against defenders followed the publication of reports on minority rights and expressions of concern regarding human rights violations in Chechnya. | UN | ووقعت معظم الاعتداءات بحق المدافعين في أعقاب نشر تقارير عن حقوق الأقليات والإعراب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان. |
33. The analysis of communications related to violations committed against defenders working on economic, social and cultural rights identified issues on which defenders work and the specific violations they are exposed to because of their engagement in these areas. | UN | 33- وقد حدد تحليل البلاغات المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مسائل يعمل المدافعون على معالجتها والانتهاكات المحددة التي يتعرضون لها بسبب مشاركتهم في هذه المجالات. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples has referred to Chile as one of the three countries where the most violations against defenders of human rights of indigenous people are taking place, in addition to Colombia and the Philippines. | UN | وقد أشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إلى أن شيلي هي واحدة من البلدان الثلاثة التي تقع فيها أكثر الانتهاكات بحق المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، بالإضافة إلى كولومبيا والفلبين. |
National human rights institutions could play a leading role by dealing with complaints against non-State actors whenever States' judicial systems were unable or unwilling to adjudicate on alleged violations against defenders. | UN | ويمكن أن تقوم المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدور ريادي في معالجة الشكاوى المقدمة ضد الجهات الفاعلة من غير الدول كلما كانت النظم القضائية للدول عاجزة عن الفصل قضائيا في الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين أو غير راغبة في ذلك. |
In the same way, reprisals against defenders collaborating with United Nations and other international or regional human rights mechanisms have a negative effect on the defender concerned as well as on the capacity of the international human rights framework to function. | UN | وعلى النحو ذاته، فإن اتخاذ إجراءات انتقامية بحق المدافعين المتعاونين مع الأمم المتحدة وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان يؤثر تأثيراً سلبياً في المدافع المعني وكذلك في قدرة الإطار الدولي لحقوق الإنسان على العمل. |
The Special Representative thus underlines that violations against defenders, in several ways, have a severe impact on the general protection of human rights of all persons and on the capacity of States, civil society and the international community, including the United Nations system, to address human rights concerns. | UN | وعليه، تؤكد الممثلة الخاصة أن ما يُرتكب من انتهاكات بحق المدافعين تترتب عليه، بطرق عديدة، آثار جسيمة في الحماية العامة لحقوق الإنسان لجميع الأشخاص وفي قدرة الدول والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على معالجة هموم حقوق الإنسان. |
The Special Representative remains deeply disturbed at this trend, which indicates that impunity for human rights abuses against defenders remains unacceptably high. | UN | 63- وما زالت الممثلة الخاصة منزعجة بشدة من هذا الاتجاه الذي يشهد على أن الإفلات من العقاب على ما يُرتكب بحق المدافعين من انتهاكات لحقوق الإنسان لا يزال واسع الانتشار إلى حد غير مقبول. |