"بحق جميع الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • the right of all persons
        
    • right of persons
        
    • for all persons
        
    This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN ١٦٦- تقرّ هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    238. This article recognizes the right of all persons with disabilities to the protection of their private life, honour and reputation. UN 238- تعترف هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    (d) Article 19, which recognizes the right of persons with disabilities to full inclusion and participation in their community; UN (د) المادة 19 التي تقر بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في إدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع؛
    19. Article 40 recognizes the right of all persons to migrate and therefore eliminates the concept of persons being considered as " illegal " because of their migratory status. UN 19- وتعترف المادة 40 بحق جميع الأشخاص في الهجرة وتنص على أنه لا يجوز اعتبار أي شخص على أنه في وضع غير قانوني بسبب حالته كمهاجر.
    (d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; UN (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع بسبب من الدين أو المعتقد، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛
    (d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; UN (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛
    (d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; UN (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛
    (d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; UN (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛
    (d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; UN (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛
    To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; UN - أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛
    22.1 The HKSAR Government recognises the right of all persons (including persons with disabilities) of the protection of their private life, honour and reputation. UN 22-1 تسلم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بحق جميع الأشخاص (بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة) في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    108. The Constitution of El Salvador recognizes the right of all persons to life, physical and mental integrity, liberty, security, work, property and ownership, and to be protected in the preservation and defence of those rights. UN 108- يعترف دستور السلفادور بحق جميع الأشخاص في الحياة وفي السلامة الجسدية والعقلية وفي الحرية والأمن والعمل والامتلاك والملكية والتمتع بالحماية عند الحفاظ على هذه الحقوق والدفاع عنها.
    The Working Group emphasized that the Convention breaks new ground in the fight against the scourge of enforced disappearances, and recalled that the Convention recognizes the right of all persons affected by enforced disappearance to know the truth about the circumstances of this crime, the progress and results of the investigation, and the fate of the disappeared person. UN وأكد الفريق العامل أن الاتفاقية ترتاد آفاقا جديدة على صعيد مكافحة آفة الاختفاء القسري، وأشار إلى أن الاتفاقية تعترف بحق جميع الأشخاص المتضررين من الاختفاء القسري في معرفة الحقيقة عن ملابسات هذه الجريمة، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    (d) To recognize the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes; UN (د) أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض ؛
    In order to address this issue, the Government of Georgia, the United Nations Development Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Bank, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have developed a New Approach to assistance to internally displaced persons, which recognizes the right of all persons to return to their homes in secure conditions. UN ولمعالجة هذه المسألة، قامت حكومة جورجيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع " نهج جديد " لتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا. ويسلم هذا النهج بحق جميع الأشخاص في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة.
    8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Calls upon all States to recognize, as provided for in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وفي إنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفقا لما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    This article recognizes the right of persons with disabilities to marriage and to found a family, to decide freely on the number of children to have, and to retain their fertility on an equal basis to others. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الزواج وفي تأسيس أسرة وتقرير عدد أطفالهم بحرية، وفي الحفاظ على خصوبتهم على قدم المساواة مع الغير.
    Act No. 26.653: Web page accessibility for all persons with disabilities UN القانون 26653 المتعلق بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الاطلاع على المعلومات المتاحة على المواقع الشبكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more