"بحكمة" - Translation from Arabic to English

    • wisely
        
    • wisdom
        
    • judiciously
        
    • prudently
        
    • wise
        
    • judicious
        
    • prudent
        
    • reasonably
        
    • with prudence
        
    • sensibly
        
    We should wisely avoid playing into the hands of Satan. UN وعلينا أن نتجنب بحكمة أن نسقط في أيدي الشيطان.
    But in addition to providing aid, we need to act wisely. UN ولكن بالإضافة إلى تقديم المعونة، يتعيَّن علينا أن نتصرَّف بحكمة.
    She wished to re-emphasize that the financial resources of the United Nations were limited and must be used wisely. UN وقالت إنها تود أن تؤكد من جديد أن الموارد المالية لﻷمم المتحدة محدودة ويجب أن تستخدم بحكمة.
    All these souls you think you're saving with God's infinite wisdom? Open Subtitles كل تلك الأرواح التي تظن أنك تنقذها بحكمة الله اللانهائية
    Talking's something you can't do judiciously unless you keep in practice. Open Subtitles الكلام شئ لايمكنك ان تفعله بحكمة الا اذا واصلت التمرين
    Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. UN فالإدارة عليها مسؤولية أن تتصرف بحكمة وروية، في حين يسعى الموظفون إلى تحسين ظروف العمل والحصول على فوائد أكبر.
    To be wise, one might have stayed at home. Open Subtitles لكي تتصرف بحكمة,فعليك أن لا تخرج من المنزل
    At the same time, the United Nations must ensure that the resources are spent wisely and operations managed properly. UN ويجب في الوقت نفسه أن تتكفل الأمم المتحدة بإنفاق الموارد بحكمة وأن تدار العمليات على نحو سليم.
    Well, consider that if you invest that money wisely ... Open Subtitles حسنٌ، فكرّي بالأمر .. إذا استثمرتِ ذلك المال بحكمة
    Soon you'll have your whole life ahead. Use it wisely. Open Subtitles قريباً ستكون لك حياتك الكاملة أمامك ، عيشيها بحكمة
    Are you sure the woman at Cachtice can manage your estate wisely? Open Subtitles هل انت متأكدة بان أمرأة مثلك تستطيع أن تدير أملاكها بحكمة
    If used wisely, such an outcome will lay the foundations for ensuring a better future for all. UN وتلك النتيجة إذا استخدمت بحكمة ستضع الأسس لمستقبل أفضل للجميع.
    The proposed enlargement of the right to vote suggested that the islanders were incapable of wisely choosing their leaders. UN فالتوسيع المقترح لحق التصويت يوحي بأن سكان الجزر غير قادرين على اختيار زعمائهم بحكمة.
    We are very close to both parties in the Sudan, and that is an asset that we want to use wisely. UN إننا قريبون جدا من كلا الطرفين في السودان، وهذا أحد الأصول التي نريد أن نستعملها بحكمة.
    We must therefore curb our excesses, live within our means and use our resources wisely. UN ولذلك، يجب علينا أن نحد من إفراطنا وأن نعيش في حدود إمكاناتنا وأن نستخدم مواردنا بحكمة.
    In my consultations, most delegations have emphasized their desire not to repeat the same old tired debates, but to use the remainder of this year wisely. UN وخلال المشاورات التي أجريتها، أكَّدت معظم الوفود رغبتها في عدم تكرار المناقشات المتعبة القديمة نفسها، بل الاستفادة بحكمة مما تبقَّى من هذا العام.
    She also reassured the Board that UNFPA spent its funds wisely and was committed to giving value for money. UN وأكّدت للمجلس أيضا أنّ الصندوق ينفق أمواله بحكمة وهو ملتزم بإعطاء قيمة للأموال.
    We are confident that he will discharge the responsibilities of his high office with wisdom. UN ونحن واثقون أنه سيضطلع بمسؤوليات منصبه الرفيع بحكمة.
    We hope that the Conference, through the wisdom of its members, will take that step and promptly assume its substantive work at the beginning of its 2010 session. UN نأمل أن يتخذ المؤتمر، بحكمة أعضائه، تلك الخطوة وأن يشرع على الفور في عمله الجوهري في بداية دورته لعام 2010.
    It is imperative that we manage these transformations judiciously and with pragmatism. UN من الضروري أن ندير هذه التحولات بحكمة وبراغماتية.
    Additionally, we must prudently utilize and invest resources where we can obtain the greatest returns. UN وإضافة إلى ذلك، علينا أن نستخدم الموارد بحكمة وأن نستثمرها حيث يمكننا الحصول على عائدات أكبر.
    We'd be wise to confer with the father first. Open Subtitles يجب علينا التصرف بحكمة للتشاور مع الاب اولا
    Building effective and relevant capacities for post-conflict situations rests on the judicious implementation of the report. UN ويستند بناء القدرات الفعالة وذات الصلة في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى تنفيذ التقرير بحكمة.
    This is particularly true where the prudent allocation of scarce resources needs to be decided during budget formulation processes. UN وهذا يصح بوجه خاص عندما يتعين البت بحكمة في تخصيص الموارد النادرة في أثناء عمليات وضع الميزانيات.
    In fact, they held the key to the future of the islands but they must act reasonably. UN والواقع أنهم يملكون زمام مستقبل الجزر، ولكن عليهم التصرف بحكمة.
    In the face of arbitrary actions, Costa Rica has upheld international law; in the face of force, we have acted with prudence. UN وفي مواجهة الأعمال التعسفية، تتمسك كوستاريكا بالقانون الدولي؛ وفي وجه القوة، تصرفنا بحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more