"بحوادث" - Translation from Arabic to English

    • incidents
        
    • accidents
        
    • accident
        
    • incidence
        
    • incident
        
    • events
        
    In particular, please include detailed information on the investigation and prosecution regarding the incidents of torture in al-Hayer prison in Riyadh. UN ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات مفصلة عن التحقيق والملاحقة القضائية المتعلقة بحوادث التعذيب في سجن الحائر في الرياض.
    The Asylum Service has not received complaints from asylum-seekers relating to racially motivated incidents in the Kofinou Centre. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    • Information on explosives incidents, explosives production and usage. UN ● المعلومات المتعلقة بحوادث التفجير، وإنتاج المتفجرات واستخدامها.
    The main reason for the lack of statistics is the fact that accidents are not reported by employers. UN ويرجع السبب الرئيسي لنقص اﻹحصائيات المتعلقة بحوادث العمل إلى حقيقة أن أصحاب العمل لا يبلغون بوقوعها.
    I've been to thousands of accident scenes, and you never know any given day how someone's going to react. Open Subtitles لقد مررت بحوادث كثيرة ولا تعلم في أي يوم كيف سيستجيب شخص ما
    The material had been involved in illicit nuclear material trafficking incidents which had involved criminal investigation and prosecution. UN وكانت لهذه المواد صلة بحوادث للاتجار غير المشروع بالمواد النووية استلزمت فتح تحقيق جنائي وملاحقة قضائية.
    29. United Nations personnel were most affected by security incidents in Afghanistan, the Darfur region of the Sudan and Somalia in 2010. UN 29 - وتضرر موظفو الأمم المتحدة في عام 2010، أكثر بحوادث أمنية في أفغانستان ومنطقة دارفور في السودان وفي الصومال.
    Four cases of child deaths and injuries were related to incidents that occurred in or near a hospital. UN وكانت أربع حالات مقتل أطفال وإصابتهم بجروح تتصل بحوادث حصلت في مستشفى أو قربها.
    In this context, he has received reports of incidents pertaining to the above-mentioned resolution. UN وفي هذا السياق، تلقى تقارير بحوادث تتعلق بالقرار المذكور أعلاه.
    To gain a better perspective, the report also compares security incidents from the first half of 2010 with incidents from the first half of 2009. UN ولعرض منظور أفضل، يقارن التقرير أيضاً حوادث أمنية من النصف الأول من عام 2010 بحوادث من النصف الأول من عام 2009.
    Such material had been involved in illicit nuclear material trafficking incidents and such incidents had involved criminal investigation and prosecution. UN وكان لهذه المواد علاقة بحوادث اتجار غير مشروع بالمواد النووية أفضت إلى تحقيقات جنائية وملاحقات قضائية.
    Such crimes committed by the United States in Korea are not isolated incidents. They were planned and deliberate criminal acts which caused a detrimental effect to world peace. UN والواقع أن مثل تلك الجرائم التي ارتكبتها الولايات المتحدة في كوريا ليست بحوادث فردية ولكنها أعمال إجرامية مرتكبة عن سبق إصرار وترصد أضرت بالسلام العالمي.
    It was suggested that states may seek inspiration from the incidents at Sea Agreement, which defines good practice, in particular to avoid collisions and ambiguous situations. UN واقتُرح أنه بإمكان الدول أن تسعى لاستلهام الاتفاق المتعلق بحوادث البحار الذي يحدد حسن الممارسة خاصة من أجل تفادي حوادث الاصطدام والأوضاع الملتبسة.
    However, the Government Secretariat for Coordinating the Peace Process recently requested that specific incidents be reported to it in order for investigations to be conducted. UN غير أن أمانة حكومة سري لانكا المعنية بتنسيق عملية السلام طلبت مؤخرا أن تبلغ الأمانة بحوادث معينة حتى تجرى التحقيقات.
    A link with incidents of trafficking in nuclear material and trafficking in biological substances was also reported by Algeria. UN كما ذكرت الجزائر أيضا وجود صلة بحوادث الاتجار في المواد النووية والاتجار بالمواد البيولوجية.
    The incident in the park as described by the complainant was credible as similar incidents had been reported to the Embassy. UN والحادث الذي وقع في المتنزه العام كما وصفه مقدم الشكوى يمكن تصديقه، ذلك أن السفارة أُبلغت بحوادث مشابهة.
    I was told of incidents where the local population was allegedly told in advance about an attack. UN وقد علمتُ بحوادث زعم فيها إخبار السكان المحليين مسبقاً بوقوع أي هجوم.
    In general, the immediate public risks are mostly associated with transportation accidents and adverse health effects from air pollution. UN وبشكل عام، فإن المخاطر المباشرة على العامة ترتبط غالبا بحوادث النقل، واﻵثار الضارة بالصحة من تلوث الهواء.
    The aim is to provide modelling products and services for environmental emergencies related to nuclear facility accidents and radiologic emergencies. UN والهدف من ذلك هو تقديم منتجات وخدمات تستعمل في حالات الطوارئ البيئية المتصلة بحوادث المرافق النووية وحوادث الإشعاع.
    He's trying to tie our guy to other accidents. Open Subtitles إنه يحاول أن يربط المشتبه به بحوادث أخرى
    That's three dead by freak accident. That's the holy trinity. Open Subtitles هنا ثلاثة موتى بحوادث غريبة، وكأنه الثالوث المقدس
    Because of poor registration in the past, the data on the incidence of domestic violence misrepresent the actual situation. UN وبسبب رداءة التسجيل في الماضي، كانت البيانات المتعلقة بحوادث العنف المنزلي تسيء عرض الحالة الفعلية.
    During the same period the Unit conducted 15 group counselling programmes, various critical incident debriefings, induction training for new staff and sensitization for other staff in various sites. UN وأجرت الوحدة خلال نفس الفترة 15 برنامجا للمشورة الجماعية، واستجوابات مختلفة تتعلق بحوادث خطيرة، وتدريب توجيهي للموظفين الجدد، وبرامج توعية لموظفين آخرين في مختلف المواقع.
    These allegations relate especially to events that took place in the eastern and south—eastern part of the country. UN ولهذه الادعاءات على وجه الخصوص علاقة بحوادث وقعت في اﻷجزاء الشرقية والجنوبية الشرقية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more