"بخبرتها" - Translation from Arabic to English

    • its experience
        
    • its expertise
        
    • their expertise
        
    • their experience
        
    • her expertise
        
    Allow me to reaffirm the willingness of the Government of El Salvador to continue to contribute its experience as a post-conflict country. UN واسمحوا لي أن أؤكد مجددا رغبة حكومة السلفادور في مواصلة الإسهام بخبرتها بوصفنا بلدا في مرحلة ما بعد الصراع.
    UNMIS shared its experience on deployment and related operational issues. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان بخبرتها في مسألة النشر وما يتصل بها من مسائل تنفيذية.
    The Committee of Experts routinely reported to a number of treaty bodies and actively contributed its expertise and experience to their deliberations. UN وتقدم لجنة الخبراء التقارير بصورة منتظمة إلى عدد من هيئات المعاهدات وتسهم في مداولاتها بخبرتها وتجربتها إسهاماً نشطاً.
    In support of this effort, the World Intellectual Property Organization (WIPO) has contributed its expertise on intellectual property. UN ودعما لهذا الجهد، ساهمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بخبرتها في مجال الملكية الفكرية.
    145. The specialized agencies, with mandates in various technical areas, responded that they stood ready to contribute their expertise, most particularly in the area of assessment. UN ١٤٥ - وردت الوكالات المتخصصة، التي تمتد ولاياتها إلى مجالات تقنية مختلفة، بأنها على استعداد للمساهمة بخبرتها الفنية، ولا سيما في مجال التقييم.
    Parties may wish to report to the Conference of the Parties at its second meeting on their experience with either sending or receiving export notifications. UN وقد ترغب الأطراف أن تخطر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بخبرتها سواء فيما يتعلق بإرسال إخطارات التصدير أو استلامها.
    Japan is eager to contribute its experience and its knowledge. UN وتتطلع اليابان إلى الإسهام بخبرتها ومعرفتها.
    It was ready to contribute its experience to the further elaboration of the United Nations instrument on shared groundwaters and would communicate its position in writing. UN وهي مستعدة للمساهمة بخبرتها في مواصلة وضع صك الأمم المتحدة المتعلق بتقاسم المياه الجوفية وستبلّغ عن موقفها خطيا.
    In that connection, the United Nations must continue to play a constructive role while utilizing its experience in the areas of police and security. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور بنّاء مستعينة بخبرتها في مجالي الشرطة والأمن.
    Each partner in the training brought its experience in specific areas to the table. UN وساهمت كل جهة مشاركة في التدريب بخبرتها في مجالات محددة.
    Bosnia and Herzegovina, with its experience and history, can fully contribute to a dialogue between cultures and religions. UN والبوسنة والهرسك يمكنها، بخبرتها وتاريخها، أن تساهم إسهاما كاملا في حوار بين الثقافات والأديان.
    In view of its limited human and financial resources Malta would not be in a position to offer such assistance, but is prepared to share its experience in this field of implementation, if requested. UN نظرا لمحدودية ما لدى مالطة من موارد بشرية ومالية فإنها ليست في وضع يتيح لها تقديم هذه المساعدة ولكنها مستعدة لكي تساهم بخبرتها في مجال التنفيذ إذا طُلب منها ذلك.
    Given the very limited financial and human resources available, the secretariat continues to cooperate with other bodies and international organizations, which often call upon WTO to provide its expertise on specific agreements. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتوفرة فإن الأمانة تواصل التعاون مع الهيئات والمنظمات الدولية الأخرى التي تطلب من منظمة التجارة العالمية في مناسبات عديدة تزويدها بخبرتها بشأن اتفاقات معينة.
    The IAEA, with its expertise and professionalism, should continue to play a crucial role in supporting the nuclear renaissance in the coming years. UN وينبغي أن تواصل الوكالة بخبرتها ومهنيتها الاضطلاع بدور مهم في دعم النهضة النووية في السنوات القادمة.
    ECE will contribute with its expertise on housing standards, management of housing stock, energy efficiency, land management and real estate markets. UN وستسهم اللجنة بخبرتها بشأن معايير الإسكان وإدارة رصيد المساكن وكفاءة استخدام الطاقة وإدارة الأراضي وأسواق العقارات.
    Using the INGA network, Ghana has developed the capacity to carry out genetic characterization of DNA from fish and has offered its expertise to other INGA members. UN وباستخدام هذه الشبكة اكتسبت غانا القدرة على التمييز الوراثي للحمض النووي الريبوزي الناقص الاوكسجين المستمد من اﻷسماك وعرضت إمداد اﻷعضاء اﻵخرين في الشبكة بخبرتها.
    At the Open-ended Working Group on Ageing, the organization contributed its expertise on the stages of human development. UN وخلال اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني بالشيخوخة، أسهمت المنظمة بخبرتها بصدد مراحل التطور البشري.
    This community is in a good position to contribute their expertise. UN وفي وُسع هذه الجاليات أن تسهم بخبرتها.
    During this process, national and international operators convened together to contribute their expertise to estimate the remaining contamination levels in Cambodia. UN وخلال هذه العملية، اجتمعت الجهات الوطنية والدولية العاملة في مجال إزالة الألغام بغية المساهمة بخبرتها العملية في تقدير مستويات التلوث المتبقي في كمبوديا.
    He also asks governments which have found satisfactory solutions to such conflicts to put their experience to use in breaking the deadlock in similar situations elsewhere. UN وهو يدعو أيضا الحكومات التي توصلت إلى حلول مرضية لهذا النوع من الصراع أن تسهم بخبرتها في حلحلة الأوضاع المماثلة في ظروف أخرى.
    Dr. Forun is a respected forensic pathologist in the Philippines and her expertise, integrity and independence are well recognized. UN الدكتورة فورتون أخصائية مشهود لها في مجال الطب الشرعي في الفلبين كما يُشهد لها بخبرتها ونزاهتها واستقلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more