"بخلاف ذلك" - Translation from Arabic to English

    • otherwise
        
    • other than that
        
    • the contrary
        
    • negative
        
    • else
        
    • beyond that
        
    • besides that
        
    The Committee has turned down a number of projects that otherwise met other basic criteria on account of excessive overhead charges. UN وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى.
    No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. UN وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه.
    Unless a representative states otherwise when taking the floor, all interventions will be presumed to be made on that basis. UN وتعتبر جميع المداخلات التي تقدم مبنية على ذلك الأساس، ما لم يصرح الممثل الذي يأخذ الكلمة بخلاف ذلك.
    The cost in 2011 would be higher because of larger consignments, which were otherwise to be welcomed. UN وسترتفع التكلفة في عام 2011 بسبب زيادة حجم الشحنات، وهو أمر بخلاف ذلك موضع ترحيب.
    About ready to eat through the wall to hit the liquor store, but other than that, shaky, irritable, pissed off. Open Subtitles بشأن استعدادي لتناول الطعام من خلال الجدار لأصل إلى مخزن الخمور ولكن بخلاف ذلك أرتجف، ومتعكر المزاج، وغاضب
    On the contrary, the general principles point in the opposite direction. UN بل على العكس حيث أن المبادئ العامة تقول بخلاف ذلك.
    It also allows small island tourism to develop in a more gradual and controllable manner than would otherwise be the case. UN ويسمح أيضا بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة بشكل تدريجي يمكن التحكم فيه أكثر مما لو كان اﻷمر بخلاف ذلك.
    Minor differences in appearance would not preclude goods otherwise conforming to the definition from being regarded as identical; UN ولا تمنع الاختلافات الطفيفة في المظهر السلع التي تتفق بخلاف ذلك مع التعريف بأنها تعتبر مماثلة؛
    In any event, the case shall be reviewed every 120 days unless there are reasons to do otherwise. UN وعلى أية حال، تراجع القضية كل 120 يوما ما لم يكن ثمة أسباب للقيام بخلاف ذلك.
    In any event, the case shall be reviewed every 120 days unless there are reasons to do otherwise. UN وعلى أية حال، تراجع القضية كل 120 يوما ما لم يكن ثمة أسباب للقيام بخلاف ذلك.
    He would like to know whether a provision existed granting Dominican nationality to a child otherwise stateless who had been born away from home. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه.
    In any event, the case shall be reviewed every 120 days unless there are reasons to do otherwise. UN وعلى أية حال، تراجع القضية كل 120 يوما ما لم يكن ثمة أسباب للقيام بخلاف ذلك.
    The parties are, however, free to extend or otherwise modify the period for performance at any time. UN إلا أنّ الطرفين حرّان في تمديد فترة الأداء أو تعديلها بخلاف ذلك في أي وقت.
    I'd be irresponsible in advising you otherwise and no reputable physician will operate on you again without at least six months of intensive therapy. Open Subtitles سأكون غير مسؤول لنصيحتك بخلاف ذلك ولن يوجد طبيب حسن السمعة سيعالجك مرة أخرى بدون على الأقل 6 أشهر علاج نفسي مكثف
    No one needs feeling as good as you'd feel otherwise. Open Subtitles يجب ألا يسعد أحد كما كنت لتسعد بخلاف ذلك
    I'm afraid the rest of the council feels otherwise. Open Subtitles أخشى أن بقية أعضاء المجلس يشعروا بخلاف ذلك
    The dead blond in our living room says otherwise. Open Subtitles الشقراء ميتة علي الأرض قل شيء بخلاف ذلك.
    Such funds and accounts shall be administered in accordance with these financial rules unless otherwise directed by the Executive Committee. UN وتُدار هذه الصناديق والحسابات طبقاً لهذه القواعد المالية ما لم تصدر اللجنة التنفيذية توجيهات بخلاف ذلك.
    The other wounds were not the result of firing in contact, near contact or close range, but it is not otherwise possible to determine the exact firing range. UN ولم تكن الإصابات الأخرى ناتجة عن احتكاك مباشر أو عن قرب، ولكن لا يمكن تحديد المسافة الدقيقة بخلاف ذلك.
    other than that, we got a good handle on this case. Open Subtitles بخلاف ذلك , استطعنا التعامل بشكل جيد مع هذه القضية
    Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false. UN وأي ادعاء بخلاف ذلك مغرض وزائف بشكل سخيف.
    Although those countries, like all others, are adversely affected by the toll of rising food and fuel prices, their economies have also benefited from those otherwise negative surges. UN وعلى الرغم من أن هذه البلدان، مثل جميع البلدان الأخرى، قد تأثرت سلبا بالخسائر الناتجة عن ارتفاع أسعار الغذاء والوقود، فإن اقتصاداتها استفادت أيضا من تلك الارتفاعات الحادة السلبية بخلاف ذلك.
    He's got the bumper stickers, but not much else. Open Subtitles لديه داعمون لكن بخلاف ذلك ليس لديه الكثير
    beyond that the Protocol neither defines essential uses nor specifies how the exemption process should work. UN أما بخلاف ذلك فإن البروتوكول لا يعرف الاستخدامات الضرورية ولا يحدد الكيفية التي يتعين بها تطبيق عملية الإعفاءات.
    I'm afraid, besides that, there's nothing we can do. Open Subtitles أنا أخشى، بخلاف ذلك لايمكننا تقديم أيّ شئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more