"بخلق" - Translation from Arabic to English

    • creation
        
    • create
        
    • by creating
        
    • created
        
    • moral
        
    • creating a
        
    • of creating
        
    • generation
        
    • to creating
        
    • generating
        
    • creates
        
    • creating an
        
    Accelerate job creation to ensure a sustained recovery and future growth UN التعجيل بخلق فرص العمل لضمان تحقيق انتعاش مستدام ونمو مقبل
    An integrated housing development plan had also led to the creation of urban jobs. UN وسمح أيضا برنامج التنمية المتكامل للإسكان بخلق وظائف عديدة في المناطق الحضرية.
    Care for children and dependent persons by high-quality professional social services helps to create jobs and reduce unemployment. UN وتسمح الخدمات الاجتماعية المهنية ذات النوعية المتمثلة في رعاية الأطفال والمعالين بخلق الوظائف والحد من البطالة.
    Cooperation policy should create synergies among public and private stakeholders in order to promote the mobilization of private funds for development. UN وينبغي أن تسمح سياسات التعاون بخلق تداؤب بين الجهات العامة والخاصة من أجل تيسير تعبئة الأموال الخاصة لأغراض التنمية.
    The time had come to bridge that gap by creating partnerships to address the logistical problems of troop contributors. UN وقد آن الأوان لسد هذه الفجوة بخلق شراكات لمعالجة مشاكل السوقيات التي تعاني منها البلدان المساهمة بقوات.
    In short, conditions must be created immediately to enable, if not a complete solution, at least the bases for a comprehensive solution. UN وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة.
    It would appear that, in some cases, land is leased at very low rents, or sold below market prices, or even given away against vague promises of employment creation or transfer of technology. UN ويبدو أن الأرض، في بعض الحالات، تؤجَّر لقاء إيجارات جد ضئيلة، أو تُباع بأثمان أقل من أسعار السوق، أو حتى تُسلَّم مقابل وعود مُبهمة بخلق فرص عمل أو بنقل التكنولوجيا.
    The systematization should continue with the creation of formal mechanisms to collect and share lessons within programmes and the provision of training on the use of these mechanisms. UN ويجب أن يستمر الانتظام بخلق آليات رسمية لجمع الدروس وتبادلها داخل البرامج، وتوفير التدريب على استخدام تلك الآليات.
    This requires a holistic approach in which the undoubtedly crucial ongoing fight against the insurgents is combined with the creation of jobs and economic opportunities. UN وهذا يتطلب نهجا شموليا تُقرن فيه الحرب الدائرة الحاسمة بلا شك ضد المتمردين بخلق فرص العمل وفرص ممارسة النشاط الاقتصادي.
    The eighth and ninth plans set specific targets for employment creation, both for new entrants to the workforce and for the underemployed. UN ووضعت الخطتان الثامنة والتاسعة أهدافا محددة تتعلق بخلق فرص العمل سواء بالنسبة للداخلين الجدد إلى سوق العمل أو العاطلين.
    (iv) In the clarification and counselling of the projects for the creation of self-employment, as well as other economic activities; UN ' ٤ ' في توضيح وإسداء المشورة بشأن المشاريع المتعلقة بخلق فرص العمل للحساب الخاص وكذلك اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى؛
    That a monster would create something of such rare beauty. Open Subtitles أن مسخ سيقوم بخلق شيء بمثل هذا الجمال النادر
    Why would your body create this enzyme, just lactose after weaning, after infancy, it doesn't make any sense. Open Subtitles لمَ سيقوم جسدم بخلق هذا الأنزيم لتقبّل فقط اللاكتوز بعد الفطام، بعد الطفولة؟ هذا ليس منطقياً.
    Why would they intentionally create a populace that destroys itself? Open Subtitles لماذا يقوموا بخلق مجتمع سكاني يقوم بتدمير نفسه ؟
    We have managed overseas development assistance by creating a beneficial multiplier effect that has trickled down into all spheres and levels of our national development. UN ونحن ندير المساعدة اﻹنمائية من الخارج بخلق مؤشر مضاعف مفيد استخدمناه في جميع مجالات ومستويات تنميتنا الوطنية.
    Realizing that it also had a rapidly ageing society, it was working to enhance the welfare of older people by creating jobs and strengthening social integration. UN كما أنها تعمل، إدراكا منها لأنها تواجه مجتمعا يطعن في السن بسرعة، على تعزيز رفاه كبار السن بخلق الوظائف وتوطيد عرى التكامل الاجتماعي.
    Thirdly, the NGO is working towards mobilizing youth for action by creating partnerships and trying to ensure that young people are given a responsibility and opportunity. UN وثالثا، تسعى المنظمة إلى تعبئة الشباب للعمل وذلك بخلق شراكات ومحاولة كفالة أن يتولى الشباب المسؤولية وتتاح لهم الفرص.
    Earth has created a race of exiles out in space, who have no homes to return to. Open Subtitles المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟
    The General Assembly decided that judges for both Tribunals shall be of high moral character and shall have judicial experience in the field of administrative law or its equivalent, within one or more national jurisdictions. UN واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    He has an awful habit of creating the very problems he sets out to solve. Open Subtitles لديه عادة فظيعة بخلق نفس المشاكل التي يذهب لحلّها
    Fact sheets and translations regarding knowledge generation and capacity-building UN صحائف الوقائع والترجمة الخاصة بخلق المعارف وبناء القدرات
    At the same time, in order to stimulate economic growth the Government was committed to creating an enabling business environment. UN وفي الوقت نفسه، وبغية حفز النمو الاقتصادي، تعهدت الحكومة بخلق البيئة المؤاتية للأعمال التجارية.
    Policy measures for employment- generating growth. UN تدابير السياسة العامة لإيجاد نمو مصحوب بخلق فرص للعمل.
    He creates a situation where the mark approaches him, where the mark wants something from him. Open Subtitles يقوم بخلق موقف حيث يقوم الهدف التقرب منه حيث يكون الهدف بحاجة لشيء ما منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more