"بدءًا" - Translation from Arabic to English

    • starting
        
    • beginning with
        
    • commencing with
        
    • Start
        
    • onwards
        
    We will have 20 beds on the 5th floor starting next fall. Open Subtitles سنحصل على عشرين سريرا في الطابق الخامس بدءًا من الخريف القادم
    I just want back what's mine, starting with my dark objects, and I figured I needed to get your attention. Open Subtitles إنّما أودّ استرجاع ما يخصّني، بدءًا بأدواتي القاتمة لذا تراءى لي أنّي بحاجة للفت انتباهك، لذا هل لفتُّه؟
    starting now, Jin Hyeon Pil will be using his account book. Open Subtitles بدءًا من الآن، جين هيون بيل .سوفَ يستخدم دفتر حساباته
    starting right now, no one may go outside under any circumstances. Open Subtitles :بدءًا من الآن .يمنع على الجميع الخروج لأي سبب كان
    The mechanism will be expanded to cover other major disasters, beginning with floods. UN وسيجري توسيع نطاق الآلية ليشمل الكوارث الكبرى الأخرى، بدءًا بالفيضانات.
    You're gonna have to do this without me starting next shift. Open Subtitles عليكِ أن تفعلي هذا بدوني بدءًا من المناوبة التالية. كلّا.
    The Republic of Belarus participated in many space programmes of the former Union of Soviet Socialist Republics, starting in the early 1960s. UN وشاركت جمهورية بيلاروس في برامج فضائية كثيرة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، بدءًا من أوائل الستينات.
    A global expansion of activities has been initiated, starting in West Africa and South Asia. UN وقد أخذ نطاق الأنشطة في التوسع على الصعيد العالمي، بدءًا من غرب أفريقيا وجنوب آسيا.
    While retaining a focus on elementary education under the Right to Education Act, the programme will look at a wider gamut -- starting from early childhood education, through elementary grades to grade 10. UN وبينما يواصل البرنامج الاهتمام بالتعليم الابتدائي في إطار قانون الحق في التعليم، فإنه سيتطلع إلى مجال أوسع، بدءًا من التعليم في الطفولة المبكرة، عن طريق الصفوف الابتدائية حتى الصف العاشر.
    starting tomorrow, you'll learn from real life cases. Open Subtitles بدءًا من الغد، سوف تتعلمون من الحالات الواقعية.
    starting today, you have to lead the Church. Open Subtitles بدءًا من اليوم، يتوجّب عليك قيادة الكنيسة
    Today is the beginning of an awful lot of death. starting with yours, I'm afraid. Open Subtitles إن اليوم إلّا بداية ميتات شنعاء، بدءًا بميتك، حسبما أخشى.
    starting from tomorrow, Stbdoan training for competition the 51 kg category Open Subtitles بدءًا من الغد، ستبدأين بالتدريب للمنافسة بفئة الـ51 كجم
    And then we use the glass motif you already have to partition their space from yours starting at that wall over there. Open Subtitles وبعدَ ذلك نستخدم زجاجكم المعزز الذي هو متواجد سابقًا لكي نقسّم مساحتهم .عنكم بدءًا من ذلك الجدار هُنالِك
    Your son will be safe as long as you do everything I tell you to do, starting with the obvious. Open Subtitles ابنك سيكون بخير طالما ستفعل كل شيء أخبرك به بدءًا من الآن
    Is it five minutes apart starting at the top of the hour, or five minutes apart starting with the first contraction, so essentially, like, 65 minutes? Open Subtitles أهي خمس دقائق متباعدة بدءًا من الساعة أم خمس دقائق بدءًا من أول انقباض لذا بنهاية الأمر ستكون 65 دقيقة؟
    starting now, we must contain the danger area. Open Subtitles بدءًا من الآن، لابُد أن نحصر منطقة الخطر.
    These would be graduated measures, beginning with a warning, followed by naming and shaming and, if no progress is made, action by the Security Council. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير تدريجية المنحى، بدءًا بتوجيه إنذار يليه الإشهار والفضح، ثم إذا لم يتحقق أي تقدم، يُطلب من مجلس الأمن أن يتخذ ما يلزم من الإجراءات.
    The Committee considers, however, that the additional resources should be made available in a phased manner -- beginning with the working capital reserve and moving on, if necessary, to the interest income -- and only when they are needed, which, depending on the status of outstanding contributions, may not be until early 2013. UN إلا أن اللجنة ترى أن تلك الموارد الإضافية ينبغي أن تُتاح بصورة تدريجية، بدءًا باحتياطي رأس المال المتداول، والانتقال، عند الاقتضاء، إلى استخدام إيرادات الفوائد، على ألا يُلجأ إلى استخدامها إلا عند الضرورة، وهو ما قد لا يتحقق، رهنا بحالة الاشتراكات غير المدفوعة، قبل حلول أوائل عام 2013.
    In the interest of providing comprehensive information, the statement also describes the implications for the budgets of peacekeeping operations, commencing with those for the 2012/13 peacekeeping financial period. UN وبغية تقديم معلومات شاملة، يصف البيان أيضا الآثار على ميزانيات عمليات حفظ السلام، بدءًا من ميزانيات الفترة المالية 2012/2013 لعمليات حفظ السلام.
    Even though Japan is ready to Start negotiations at any time, it may be an idea to agree this year to a negotiating mandate and a work schedule for the sessions from next year and beyond. UN وحتى لو كانت اليابان مستعدّة لبـَدْء المفاوضات في أي وقت، فقد تكون فكرة مناسبة الاتفاق هذا العام على ولاية تفاوض وجدول زمني للعمل بشأن الدورات التي تُعقد بدءًا من العام القادم وما بعده.
    In the September 2012 meeting, OAI proposed a risk assessment model and criteria for the identification of joint/coordinated audits and identified possible audit assignments for 2013 onwards. UN وفي الاجتماع الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2012 اقترح مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات نموذجا لتقييم المخاطر ومعايير لتحديد عمليات مشتركة/منسَّقة لمراجعة الحسابات وحدَّد مهام لمراجعة الحسابات يمكن القيام بها بدءًا بعام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more