"بدأ نفاذه" - Translation from Arabic to English

    • entered into force
        
    • came into force
        
    • came into effect
        
    • took effect
        
    • with effect
        
    • entry into force
        
    • come into force
        
    • had come into effect
        
    • went into force
        
    • went into effect
        
    • had taken effect
        
    • became effective
        
    • force since
        
    • has been in force
        
    56. Sweden reported that it had enacted a new Anti-Discrimination Act, which entered into force on 1 January 2009. UN 56 - أفادت السويد أنها سنت قانونا جديداً لمكافحة التمييز بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. UN ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان.
    The Grenada Constitution, which had entered into force in 1974, was the supreme law of Grenada and guaranteed fundamental rights and freedoms. UN فدستور غرينادا، الذي بدأ نفاذه في عام 1974، هو القانون الأسمى لها والضامن للحقوق والحريات الأساسية.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    4. The Second Optional Protocol to the Covenant, aimed at abolishing the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    However, it remained unclear to the delegation whether or not this Act has entered into force. UN بيد أنه لم يتضح للوفد ما إذا كان هذا القانون قد بدأ نفاذه أم لم يبدأ.
    10.10 The Committee further notes that the Optional Protocol entered into force for France on 22 December 2000. UN 10-10 وتلاحظ اللجنة كذلك أن البروتوكول الاختياري بدأ نفاذه بالنسبة لفرنسا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    4. The Second Optional Protocol to the Covenant, aimed at abolishing the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    5. The Second Optional Protocol aiming at the abolition of the death penalty entered into force on 11 July 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    The new Penal Code, which dealt with various terrorist acts, had entered into force on 1 January 1997. UN وإن قانون العقوبات الجديد الذي يتصدى لمختلف اﻷعمال اﻹرهابية، بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    5. The Second Optional Protocol, aiming at the abolition of the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    4. The Second Optional Protocol to the Covenant, aimed at abolishing the death penalty, entered into force on 11 July 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005. UN كما يتم فرض حظر الأسلحة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2005.
    It should be noted that the Law on Protection from Domestic Violence came into force on 15 December 2011 and operates in practice. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي بدأ نفاذه في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويجري العمل به.
    This Act adopted the same sources of the underlying law which consists of customary laws and the Common Law of England that came into force immediately before the country's independence. UN واعتمد هذا القانون نفس مصادر القانون الأساسي التي تتألف من القوانين العرفية والقانون العام لإنكلترا الذي بدأ نفاذه مباشرة بعد استقلال البلد.
    319. The Pensions Act 1995, which came into force in 1996, extended the courts' powers in relation to the treatment of pensions on divorce. UN 319 - مدد قانون المعاشات لسنة 1995، الذي بدأ نفاذه في 1996، سلطات المحاكم فيما يتصل بمعاملة المعاش التقاعدي عند الطلاق.
    This right is protected by the Law of Ukraine " On Preventing Family Violence " which came into effect in January, 2002. UN وهذا الحق يحميه قانون أوكرانيا " المتعلق بمنع العنف الأُسري " الذي بدأ نفاذه في كانون الثاني/ يناير 2002.
    The Committee welcomes the ratification by Austria of the Second Optional Protocol to the Covenant with effect from 2 June 1998. UN ٣- ترحب اللجنة بتصديق النمسا على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الذي بدأ نفاذه اعتباراً من ٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    In accordance with the provisions of the Agreement, States and entities which had been applying it provisionally, and for which it was not yet in force, were able to continue to be members of the Authority on a provisional basis pending its entry into force for those States and entities. UN وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها.
    She wished to know when it had come into force and whether there had been a process of public discussion of it. UN وتود أن تعرف متى بدأ نفاذه وإذا أجريت مناقشة عامة حوله.
    7. According to a law that had come into effect on 1 July 2007, any worker employed for two consecutive years had to be made a permanent employee. UN 7 - ووفقا لقانون بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2007، فإن أي شخص يعمل لمدة سنتين متتاليتين يجب أن يصبح موظفا دائما.
    202. The law of 7th October 1999 (went into force on 1st January 2000) restored the income criteria (annulled in 1989) for persons applying for alimony benefits. UN 202 - القانون المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/ يناير 2000) أعاد معيار الدخل() (الذي ألغي في عام 1989) الذي يُطبق على الأشخاص الذين يتقدمون بطلب للحصول على النفقة.
    Thus, the Russian system to suppress the financing of terrorism, which went into effect in February 2002, is being actively developed and enhanced, taking into account the international obligations of the Russian Federation. UN وعليه، فإن النظام الروسي لقمع تمويل الإرهاب، الذي بدأ نفاذه في شباط/فبراير 2002، يخضع حاليا بشكل نشط للتطوير والتحسين على نحو يراعي الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي.
    New legislation on career soldiers, which had taken effect in 2004, stipulated identical recruitment, service, discharge and retirement-age terms for both genders. UN وينص القانون الجديد المتعلق بالجنود المحترفين، الذي بدأ نفاذه في عام 2004، على تماثل الشروط المتعلقة بالتجنيد والخدمة والتسريح وسن التقاعد بالنسبة للجنسين.
    (b) An earlier executive order, which became effective on 15 December 1997, had implemented the provisions of Security Council resolutions 1127 (1997) and 1130 (1997) in the United States; UN )ب( وتم بموجب أمر تنفيذي بدأ نفاذه في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تنفيذ أحكام قراري مجلس اﻷمن ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٣٠ )١٩٩٧( في الولايات المتحدة؛
    1.Safeguards Agreement in force since 11 October 1972 UN 1 - اتفاق الضمانات الذي بدأ نفاذه منذ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972
    Since 2010, a Special Protocol of the Ministry of Health for the protection and treatment of women exposed to violence has been in force. UN 38- ولدى وزارة الصحة بروتوكول خاص لحماية ومعالجة النساء اللواتي يتعرضن للعنف بدأ نفاذه منذ عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more