"بدئه" - Translation from Arabic to English

    • its inception
        
    • it has begun
        
    • its commencement
        
    • he had begun
        
    • commenced their journey
        
    • the start
        
    Since its inception, the programme had provided 13,443 loans valued at $14.48 million to 6,076 individuals. UN وقد منح البرنامج منذ بدئه 443 13 قرضا قيمتها 14.48 مليون دولار لما عدده 076 6 من الأفراد.
    Since its inception, the programme had provided 8,712 loans valued at $9.2 million to 5,919 individuals. UN وقد منح البرنامج منذ بدئه ٧١٢ ٨ قرضا قيمتها ٩,٢ مليون دولار لما عدده ٩١٩ ٥ من اﻷفراد.
    This programme has been rapidly expanding since its inception. UN وما زال هذا البرنامج آخذا في الاتساع منذ بدئه.
    It is patently clear that taking measures to prevent an arms race is more effective, less complicated and less expensive than taking measures to roll back such a race after it has begun. UN ومن الواضح بشكل جلي أن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق للتسلح أمر أكثر فعالية، وأقل تعقيدا وأقل كلفة من اتخاذ تدابير لوقف هذا السباق بعد بدئه.
    44. The provisions of the Act are to be in operation for a period of two years from the date of its commencement. UN ٤٤- وتسري أحكام القانون لمدة سنتين من تاريخ بدئه.
    The Special Rapporteur learned, however, after he had begun drafting the present report, that the documentation, which included a copy of the Public Order Act, contained legislation adopted on 28 March 1996. UN ولكن المقرر الخاص علم بعد بدئه في صياغة هذا التقرير أن الوثائق، التي تضمنت نسخة من قانون النظام العام، تحتوي على تشريع اعتمد في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    The function of the new system should be assessed soon after its inception. UN وأعلن ضرورة تقييم وظيفة النظام الجديد بعد بدئه فورا.
    He stated that some 130 municipalities had participated in the Partnership programme since its inception. UN وذكر أن نحو 130 بلدية قد شاركت في برنامج الشراكة منذ بدئه.
    He stated that some 130 municipalities had participated in the Partnership programme since its inception. UN وذكر أن نحو 130 بلدية قد شاركت في برنامج الشراكة منذ بدئه.
    Since its inception, PIP had generally succeeded in demonstrating the tangible benefits of the peace process, more specifically in improving Palestine refugees’ living conditions, creating employment opportunities and developing infrastructure. UN وقد نجح هذا البرنامج بوجه عام منذ بدئه في التدليل على الفوائد المحسوسة لعملية السلام، كما نجح على وجه أكثر تحديدا في تحسين أحوال معيشة اللاجئين الفلسطينيين، وإيجاد فرص العمل، وتطوير البنى اﻷساسية.
    Since its inception in the 1970s, the programme has made slow and modest gains in terms of declines in the population growth rate and the total fertility rate and an increase in the family planning prevalence rate. UN وقد حقق البرنامج منذ بدئه في السبعينات مكاسب تدريجية ومتواضعة من حيث انخفاض معدل النمو السكاني ومعدل الخصوبة الاجمالي وارتفاع نسبة اﻷخذ بتنظيم اﻷسرة.
    In addition, the mandatory online learning programme on integrity awareness had been completed since its inception in 2005 by approximately 12,000 staff members, including more than 2,000 in the period covered by the 2008 report. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إكمال البرنامج التثقيفي الإلزامي الإلكتروني للتوعية بالنـزاهة بعد بدئه عام 2005، حيث شارك فيه قرابة 000 12 موظف، منهم أكثر من 000 2 موظف في الفترة التي يغطيها تقرير عام 2008.
    The panel responded that the budget request for missile defence for fiscal year 2008 was around US$ 8.9 billion and that, since its inception in 1983, the sum would total around US$ 100 billion. UN ورد الفريق بأن الطلب في الميزانية الخاص ببرنامج المنظومة الدفاعية المضادة للقذائف للسنة المالية 2008 يقارب 8.9 مليار دولار من دولارات الولاية المتحدة الأمريكية وبأن المبلغ الإجمالي لما كلفه منذ بدئه عام 1983 سيقارب 100 مليار دولار من دولارات الولاية المتحدة الأمريكية.
    Since its inception in 1982, Cospas-Sarsat has helped in the rescue of more than 4,600 people. UN وساعـد كوسبـاس - سارسات منذ بدئه في عام ٢٨٩١ على انقاذ أكثر من ٠٠٦ ٤ شخص .
    35. The United Nations access control system was started as a non-budgeted project and costs were not properly budgeted for prior to its inception. UN ٣٥ - بُدئ نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة كمشروع غير مدرج في الميزانية ولم تعد ميزانية تغطي تكاليفه بشكل سليم قبل بدئه.
    For example, the mine action programme in the Sudan has not been independently evaluated since its inception in September 2002. UN فعلى سبيل المثال، لم يخضع برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان لعملية تقييم مستقلة منذ بدئه في أيلول/سبتمبر 2002.
    One response could be, as my delegation has always held, that preventing an arms race in outer space is an easier task than attempting to control and decelerate such a race after it has begun. UN وقد يكون أحد الردود على هذا الرأي، على نحو ما يجادل به وفدي على الدوام، أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هو مهمة أسهل من محاولة كبح هذا السباق وإبطاء تسارعه بعد بدئه.
    It can last up to 21 years, when it has begun before the child reaches adulthood, and after, as provided in the Law of Protection of Children and Young People in Danger (Law n. 147/99, of 1 September), when requested by the youngster. UN ويمكن أن يمتد إلى سن 21 عاماً، في حالة بدئه قبل أن يبلغ الطفل سن الرشد، وبعد ذلك على النحو المنصوص عليه في قانون حماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر (القانون رقم 147/99، المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر)، عندما يطلب الشاب ذلك.
    While this activity continues to be proposed, the timeline for its commencement has been postponed owing to the delay in the completion of the construction of the new off-site building for commercial operations at the United Nations Office at Nairobi. UN وفي حين أن الاقتراح المتعلق بهذا النشاط لا يزال مطروحا، فإن موعد بدئه قد أرجئ بسبب التأخر في إنجاز مبنى جديد خارج مقر الأمم المتحدة في نيروبي لاستيعاب العمليات التجارية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    While this activity continues to be proposed, the timeline for its commencement has been postponed owing to the delay in the completion of the construction of the new off-site building for commercial operations at the United Nations Office at Nairobi. UN وفي حين أن اقتراح إنشاء هذا النشاط لا يزال قائما، فإن موعد بدئه قد أرجئ بسبب التأخر في إتمام إنشاء المبنى الجديد المقرر تشييده خارج مقر الأمم المتحدة في نيروبي لاستيعاب العمليات التجارية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    The Special Rapporteur learned, however, after he had begun drafting the present report, that the documentation, which included a copy of the Public Order Act, contained legislation adopted on 28 March 1996. UN ولكن المقرر الخاص علم بعد بدئه في صياغة هذا التقرير أن الوثائق، التي تضمنت نسخة من قانون النظام العام، تحتوي على تشريع اعتمد في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    The Association reported cases of non-compliance with regard to payment of financial compensation when an organization cancels a confirmed contract less than 30 days prior to the start date of the contract. UN وذكرت الرابطة حالات لم يُمتثل فيها للبند الجزائي الذي ينص على دفع تعويضات مالية عند إلغاء عقد مؤكد قبل أقل من 30 يوماً من تاريخ بدئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more