"بدايات" - Translation from Arabic to English

    • beginnings
        
    • starts
        
    • early
        
    • beginning
        
    • began
        
    • origins
        
    • start
        
    • onset
        
    It was not much, but all great things have small beginnings. Open Subtitles لم يكن الكثير، ولكن كل الأشياء الكبيرة لها بدايات صغيرة
    No, that's an old person's word. I'm talking about new beginnings. Open Subtitles كلا, هذه كلمة لشخص قديم أنا أتحدث عن بدايات جديدة
    The story of this awakening has many beginnings and no ending. Open Subtitles قصة هذه النهضة لديها بدايات عديدة و لا نهاية لها
    [Meredith] Fresh starts, Thanks to the calendar, they happen every year, Open Subtitles بدايات جديدة , شكرا للتقويم فهي يتم تحديثها كل سنة
    Corruption starts in the streets with the little peddlers. Open Subtitles بدايات فسادِ في الشوارعِ مَع الباعة المتجولين الصِغارِ.
    The early days of "Supernatural" followed a simple monster-of-the-week formula. Open Subtitles في بدايات المسلسل كان على نظام وحشاً كل أسبوع
    But sometimes an ending is just a new beginning. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان النهايات تكون بدايات جديدة
    I came from fairly humble beginnings from upstate New York. Open Subtitles لقد جئت من بدايات متواضعة جداً من شمال نيويورك
    A beautiful tune there, about new beginnings here up north. Open Subtitles ياله لحن جميل حول بدايات جديدة هنا في الشمال
    The Third Millennium offers us the opportunity to break away from the shackles of the past and create new beginnings. UN وتوفر لنا الألفية الثالثة الفرصة للتخلص من قيود الماضي وخلق بدايات جديدة.
    There are different judicial systems in each of the two entities, as well as the beginnings of a judicial structure at the state level. UN وهناك نظم قضائية مختلفة في كل من الكيانين، وكذلك بدايات الهيكل القضائي على مستوى الدولة.
    Indeed, the beginnings of the working class movement in Sri Lanka can be traced as far back as 1919. UN إذ تعود بدايات حركة الطبقة العاملة في سري لانكا إلى عام ٩١٩١ في الواقع.
    Already, our region has seen the beginnings of the movement of its peoples as a result of the rise in sea level caused by global warming. UN لقد شهدت منطقتنا بالفعل بدايات انتقال شعوبها نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر من جراء الاحترار العالمي.
    There's only so many fresh starts you can take. Open Subtitles فلا تُوجد بدايات حديثة كثيرة يُمكن للمرء نيلها.
    It is difficult to develop and implement at the same time, which can result in false starts or repeated efforts. UN ومن الصعب التطوير والتنفيذ في نفس الوقت، مما قد يسفر عن بدايات زائفة أو جهود متكررة.
    Mm, Adam starts out distracted and just stays that way. Open Subtitles المليمتر، آدم بدايات خارج صَرفتْ إنتباهها وفقط يَبْقى ذلك الطريقِ.
    The Inspectors have noticed that the efforts deployed by UNODC resulted in some improvements in terms of management compared to the critical situation of the Office at the early 2000s. UN ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق.
    17. As early as 2007, strategic focus has been placed on the Nordic countries to strengthen support to the Institute. UN 17 - ومنذ بدايات عام 2007، تم التركيز الاستراتيجي على بلدان الشمال الأوروبي لتعزيز الدعم المقدم إلى المعهد.
    The conviction of the organization that trade is a powerful force for peace and prosperity dates from its origins early in the twentieth century. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.
    If we want it to remain pertinent -- as a programme for political action -- at the beginning of the 21st century, we must renew our political support for it. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    If we want it to remain pertinent -- as a programme for political action -- at the beginning of the 21st century, we must renew our political support for it. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    Women's organizations began forming in the Presbyterian Church in the early 1800s. UN وقد بدأ تشكيل منظمات المرأة في الكنيسة المشيخية في بدايات القرن التاسع عشر.
    Yeah, we all got a shaky start. Come on, but we clicked. Open Subtitles نعم ، لدينا جميعاً بدايات ضعيفة ولكننا نجحنا
    That constraint is particularly evident in the case of slow onset crises such as the desert locust problem in the Sahel. UN وذلك العائق واضح بصفة خاصة في حالات بدايات الأزمات البطيئة الظهور، مثل مشكلة الجراد الصحراوي في الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more