"بدعمه" - Translation from Arabic to English

    • supported by
        
    • by supporting
        
    • its support
        
    • his support
        
    • support it
        
    • backed
        
    • his back
        
    • propping
        
    • support him
        
    The activities of the Commission have been embraced and supported by the present Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama. UN وأيد رئيس الوزراء الياباني الحالي يوكيو هاتوياما أنشطة اللجنة وحظيت بدعمه.
    Again, this evolution has been triggered by stakeholders' concern, and is supported by an increasing number of laws, regulations and guidelines. UN وكان وراء هذا التطور أيضا اهتمام أصحاب المصلحة، ويقوم بدعمه عدد متزايد من القوانين والأنظمة والمبادئ التوجيهية.
    by supporting it, the Russian Federation demonstrated its willingness to take the positions of its partners into account and to agree to compromise. UN وقد أثبت الاتحاد الروسي، بدعمه لهذه الوثيقة، استعداده للأخذ في الاعتبار بمواقف شركائه، والاتفاق على حل توافقي.
    The Office of Staff Legal Assistance had been performing a vital task by supporting personnel with counsel, representation, guidance and other legal services. UN وأشارت إلى أن مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين يضطلع بمهمة حيوية، بدعمه الموظفين بالمحامين، وبتمثيلهم، وبتقديم المشورة والخدمات القانونية الأخرى.
    Consequently, through its support to NEPAD, this programme will contribute to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. UN ولذلك، فإن هذا البرنامج سيساهم، بدعمه للشراكة الجديدة، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    He said he felt honoured and privileged to work with the Chair and pledged his support to assist him in this endeavour. UN وقال إن لـه شرف ومزية العمل مع الرئيس وتعهد بدعمه ومساعدته في مساعيه.
    I had the honour to support it on behalf of last year's CD presidencies during the informal CD plenary. UN وأتشرف بدعمه بالنيابة عن رئاسات المؤتمر للسنة الماضية إبان الجلسة العامة غير الرسمية.
    He suggested you for the job, and I backed him up. Open Subtitles لقد قام بترشيّحك للوظيفة، وقمت أنا بدعمه.
    A proposal for the reorganization of the Department of Environment has also been outlined, to be supported by UNDP. UN كما وضع اقتراح ﻹعادة تنظيم إدارة البيئة ليقوم بدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Article 48 also stipulates that culture is the right of every citizen, guaranteed and supported by the State, which must ensure access to cultural materials for all groups of the people, without discrimination on any ground, including financial capacity and geographical location. UN كما نصت المادة 48 على أن الثقافة حق لكل مواطن، تكفله الدولة وتلتزم بدعمه وبإتاحة المواد الثقافية بجميع أنواعها لمختلف فئات الشعب، دون تمييز بسبب القدرة المالية أو الموقع الجغرافي أو غير ذلك.
    Such a system, supported by efficient on-site inspections, consultations and clarification procedures, should be able to accurately detect suspect events and possible non-compliance. UN وهذا النظام بدعمه بعمليات تفتيش موقعي فعالة وتعزيزه بالمشاورات وبإجراءات التوضيح، ينبغي أن يتمكن من كشف الحوادث المريبة وحالات عدم الامتثال المحتملة.
    The Saint Mary's Continuation School is managed by the Belize Council of Churches and the YWCA programme for continuing education and financially supported by the Government. UN ويشترك في إدارة مدرسة القديسة مريم للتعليم المتواصل مجلس كنائس بليز، وبرنامج التعليم المتواصل التابع لجمعية الشابات المسيحيات، وتقوم الحكومة بدعمه ماليا.
    Equally committed to environmental sustainability, the Centre stimulates eco-restoration plans and programmes by supporting heritage sites, marine environments and walking trails. UN والمركز ليس أقل اهتماما من ذلك بالاستدامة البيئية إذ أنه يتولى حفز خطط وبرامج لترميم المواقع السياحية بدعمه مواقع التراث، والبيئات البحرية، ورعايته لدروب مشاة في مناطق الطبيعة.
    President Boris Yeltsin reconfirmed this position at the G-8 meeting at Denver, Colorado, the following month by supporting an enhanced role for the United Nations in the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وأعاد الرئيس بوريس يلتسن تأكيد هذا الموقف في اجتماع فريق الثمانية بدنفر، كولورادو، الشهر التالي بدعمه لدور معزز لﻷمم المتحدة في تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا.
    Such a text would also help strengthen the rule of law by supporting a criminal prosecution mechanism to ensure that those responsible for war crimes, crimes against peace and crimes against humanity, including genocide, are brought to trial. UN ومن شأن نص كهذا أيضا أن يساعد على تعزيز سيادة القانون بدعمه إنشاء آلية للمحاكمة الجنائية، لضمان تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد السلام والجرائم ضد الإنسانية، بما فيها جريمة الإبادة الجماعية، للمحاكمة.
    Consequently, through its support to NEPAD, this programme will contribute to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. UN ولذلك، فإن هذا البرنامج سيساهم، بدعمه للشراكة الجديدة، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    The Yugoslav side pledged its support for a full protection of the human and civil rights of Serbs in Croatia. UN وتعهد الجانب اليوغوسلافي بدعمه للحماية التامة لحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية للصرب في كرواتيا.
    Discussions would have to centre on the need for focal persons in each capital to promote the Institute's goals and take up issues relating to its support with the national authorities. UN وسيتعيّن أن تركّز المناقشات على ضرورة أن تروّج جهات الوصل في كل عاصمة لأهداف المعهد وأن تتناول المناقشات أيضاً المسائل المتعلقة بدعمه للسلطات الوطنية.
    Tomorrow he'll make a televised speech pledging his support for the transitional government. Open Subtitles غدا سيصدر خطابا متلفزا يتعهد بدعمه للحكومة الانتقالية
    And the senator's opponent has pledged his support in exchange for some campaign assistance, which I've taken care of. Open Subtitles وتعهد خصم السيناتور بدعمه مقابل بعض المساعدة في الحملة الانتخابية وقد اهتممت بذلك
    The Ministers welcomed the establishment of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur and reaffirmed their commitment to actively support it and participate in its activities. UN 358 - ورحب الوزراء بإنشاء معهد لتمكين المرأة تابع لحركة عدم الانحياز في كوالالمبور، وأكدوا مجددا التزامهم بدعمه على نحو نشط والمشاركة في أنشطته.
    And you backed him. Open Subtitles و قد قمتِ بدعمه
    So if having his back means I gotta haul some rocks, then bring it on. Open Subtitles لذا إذا كان قيامي بدعمه يُعني حملي لبعض الصخور، فلا مانع عندي موافق
    Making sure Pernell's where he supposed to be when he's supposed to be, even if it's only me that's propping him up. Open Subtitles اتاكد من ان بارنيل موجود في المكان المفترض تواجده فيه في الوقت المحدد لذلك حتي انني انا الوحيده التي تقوم بدعمه.
    The independent expert also met with the Israeli Ministry for Foreign Affairs which committed itself to support him in the preparation of the study. UN واجتمع الخبير المستقل أيضا بوزارة الشؤون الخارجية الإسرائيلية، التي التزمت بدعمه في إعداده دراسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more