But instead I want to talk about our collective and historic achievement. | UN | لكن بدلا من ذلك أريد أن أتكلم عن إنجازاتنا الجماعية والتاريخية. |
instead, they target persons, groups and entities, in stark and often violent opposition to the internationally recognized Government and its policies. | UN | إنها تستهدف بدلا من ذلك أشخاصا وجماعات وكيانات في صفوف معارضة شديدة وغالبا عنيفة للحكومة المعترف بها دوليا ولسياساتها. |
However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. | UN | ومع ذلك، قرر الصندوق ألا يطبق هذا الحكم الانتقالي، ويطبق المعيار بأثر رجعي بدلا من ذلك. |
instead, it has proceeded to demolish Palestinian homes and issue demolition orders. | UN | وقد شرعت بدلا من ذلك بهدم منازل الفلسطينيين وإصدار أوامر الهدم. |
That structure cannot be fixed; it is not a matter of remodelling it, but rather of demolishing it and rebuilding it anew. | UN | ولا يمكن تثبيت هذا الكيان، فاﻷمر ليس مسألة إعادة تشكيله ولكنها بدلا من ذلك مسألة إزالته وإعادة بنائه من جديد. |
alternatively, a preference was expressed for retaining the paragraph in its current form. | UN | وأعرب عن تفضيل الإبقاء على الفقرة بصيغتها الحالية بدلا من ذلك. |
The aim of the freedom of religion or belief was not to protect religions, but instead to empower individuals. | UN | فحرية الدين أو المعتقد لا تهدف إلى حماية الأديان، بل تهدف بدلا من ذلك إلى تمكين الأفراد. |
instead, it should be introduced when the fiftieth session resumed. | UN | وينبغي بدلا من ذلك عرضها عند استئناف الدورة الخمسين. |
This progress has resulted instead from the modernization of the country as part of the plans for establishing universal access to services. | UN | وقد نجم هذا التقدم بدلا من ذلك عن تحديث البلاد كجزء من الخطط الرامية إلى تحقيق الوصول الشامل إلى الخدمات. |
They stressed instead the need for streamlining and reinforcing existing mechanisms. | UN | وأكدت بدلا من ذلك على ضرورة تبسيط اﻵليات القائمة وتعزيزها. |
They stressed instead the need for streamlining and reinforcing existing mechanisms. | UN | وأكدت بدلا من ذلك على ضرورة تبسيط اﻵليات القائمة وتعزيزها. |
When attempting to return, the authorities moved them instead to various strategic pockets of land chosen by the military. | UN | وعند محاولتهم العودة، وجﱠهتهم السلطات بدلا من ذلك إلى جيوب استراتيجية برية مختلفة اختارتها قوات الجيش بعناية. |
Priority should instead be given to other topics that were, or were about to be, put on the agenda of the Commission. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية بدلا من ذلك للمواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنـة أو التي يوشك أن تدرج فيه. |
instead such requirement should be regarded as an element requiring the application of the treaty in a particular case. | UN | ورأت أن هذا الشرط يجب، أن يعد بدلا من ذلك عنصرا يستلزم تطبيق المعاهدة في حالة معينة. |
He has instead chosen to visit neighbouring countries from where he draws conclusions on the situation of children in Uganda. | UN | واختار بدلا من ذلك أن يزور البلدان المجاورة لها، التي يستخلص منها استنتاجاته بشأن حالة الأطفال في أوغندا. |
instead, the arrangements resulted in a de facto duplication of some procedures and even in the creation of additional steps. | UN | إذ أدت هذه الترتيبات بدلا من ذلك إلى ازدواج فعلي في بعض الإجراءات، بل وإلى خلق خطوات إضافية. |
instead, strategic deployment stocks are replenished as a result of transfers to peacekeeping and political missions. Statement XXII | UN | وتجدد مخزونات النشر الاستراتيجي بدلا من ذلك نتيجة المبالغ المحولة إلى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية. |
instead we must cherish the unity and indivisibility of the human race no matter what religion or particular culture we belong to. | UN | ويجب علينا بدلا من ذلك أن نعتز بوحدة وترابط الجنس البشري بغض النظر عن الديانة أو الثقافة التي ننتمي إليها. |
Let us instead work together to strengthen all three pillars of the regime: non-proliferation, disarmament and peaceful uses. | UN | دعونا بدلا من ذلك نعمل معا لتعزيز الركائز الثلاث للنظام: عدم الانتشار ونزع السلاح، والاستخدامات السلمية. |
Adopting such a draft resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East, but can rather compromise it. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا لن يخدم الهدف الأكبر بكبح الانتشار في الشرق الأوسط، بل إنه قد يحبطه بدلا من ذلك. |
A child could be removed from the home and placed either in institutional or foster care, or alternatively the abuser could be removed. | UN | ويمكن نقل أي طفل من المنـزل ووضعه تحت رعاية مؤسسة أو نظام للكفالة، كما يمكن نقل المعتدي بدلا من ذلك . |
Unscheduled meetings, should be kept to a minimum, for they used resources that could otherwise be diverted to the Development Account. | UN | وينبغي أن تكون الاجتماعات المفاجئة، عند أدنى حد ممكن، إذ أنها تستخدم موارد يمكن بدلا من ذلك أن تحول إلى حساب التنمية. |
In the alternative: " a decision by the arbitral tribunal that the clause is null shall not automatically invalidate the arbitration clause. " | UN | أو بدلا من ذلك: " لا يجوز لأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد أن يُبطل بند التحكيم تلقائيا. " |
16. Savings were the result of strict implementation of the policy to control overtime and grant compensatory time off in lieu thereof. | UN | ١٦- وتعزى الوفورات الى التنفيذ الدقيق لسياسة الحد من العمل اﻹضافي ومنح إجازات تعويضية بدلا من ذلك. |