"بدور رئيسي في دعم" - Translation from Arabic to English

    • a key role in supporting
        
    • a major role in support
        
    • a central role in supporting
        
    • a key role to play in supporting
        
    • played a major role in supporting
        
    • playing a major role in supporting
        
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. UN وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    UNIFEM also played a key role in supporting gender mainstreaming in the United Nations system's response. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    We are conscious that volunteerism can play a key role in supporting human development endeavours in Pakistan. UN وندرك أنه يمكن للعمل التطوعي القيام بدور رئيسي في دعم مساعي التنمية البشرية في باكستان.
    The business community, which provides investment capital and undertakes technological innovation, can play a major role in support of Governments' efforts in addressing climate change. UN ومجتمع المال والأعمال التجارية، الذي يوفر رأس المال الاستثماري ويضطلع بالإبداع التكنولوجي، يمكن أن يضطلع بدور رئيسي في دعم جهود الحكومات في التصدي لتغير المناخ.
    Moreover, in most countries in which they operate, peacekeeping operations play a central role in supporting the provision of justice and security services. UN وعلاوة على ذلك، تقوم عمليات حفظ السلام في معظم البلدان التي تعمل فيها، بدور رئيسي في دعم توفير خدمات العدالة والأمن.
    She emphasized the importance of government leadership in selecting which organizations, given their comparative advantages, had a key role to play in supporting national goals. UN وشددت على أهمية قيادة الحكومة لعملية اختيار المنظمات، التي تقوم بدور رئيسي في دعم الأهداف الوطنية، في ضوء الميزات المقارنة لكل منها.
    Throughout the contiguous territory of the Federation, UNPROFOR has played a major role in supporting the peace process. UN وقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سائر أراضي الاتحاد المتجاورة بدور رئيسي في دعم عملية السلم.
    IAPSO could have a key role in supporting the resident coordinators in this regard and indicated that it remained available to do so. UN وكان بإمكان المكتب أن يقوم بدور رئيسي في دعم المنسقين المقيمين في هذا الصدد وأشار إلى أنه رهن الإشارة للقيام بذلك.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi constitution. UN وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي على السواء.
    The Rule of Law Unit will continue to play a key role in supporting the development of a strategic approach for the justice sector. UN وستواصل وحدة سيادة القانون القيام بدور رئيسي في دعم عملية تطوير نهجٍ استراتيجي لقطاع العدل.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. UN وبموجب هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Inter alia, UNODA plays a key role in supporting the implementation of the mandates, decisions and relevant resolutions of the General Assembly. UN ويضطلع المكتب، في جملة أمور، بدور رئيسي في دعم تنفيذ ولايات الجمعية العامة ومقرراتها وقراراتها ذات الصلة.
    UNDP also plays a key role in supporting the preparatory process at all levels in all regions. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بدور رئيسي في دعم العملية التحضيرية على كافة الصعد في جميع المناطق.
    UNIFEM played a key role in supporting gender mainstreaming in the United Nations system's response to the crisis. UN واضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم المنظور الجنساني على استجابة الأمم المتحدة للأزمة.
    We consider that the United Nations, as a framework for international cooperation, should play a key role in supporting and coordinating national efforts. UN ونعتبر أن على الأمم المتحدة، بوصفها إطارا للتعاون الدولي، أن تضطلع بدور رئيسي في دعم الجهود الوطنية وتنسيقها.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting new national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. UN واضطلعت البعثة، بموجب هذا القرار، بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية جديدة واستفتاء على الدستور العراقي.
    The Network was pleased that the Commission was focusing on the issue, as the Commission played a key role in supporting the organizations' efforts with regard to gender balance. UN وقد كان من دواعي سرور الشبكة أن تركز اللجنة على هذه المسألة على اعتبار أنها تضطلع بدور رئيسي في دعم جهود المنظمات فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين.
    Emphasizing that the Commission should play a key role in supporting the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي للجنة أن تضطلع بدور رئيسي في دعم تنفيذ برنامج العمل،
    It was also agreed that the United Nations should play a key role in supporting host Governments to coordinate activities in the health sector. UN واتُفق أيضا على وجوب أن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في دعم الحكومات المضيفة في تنسيق الأنشطة المضطلع بها في القطاع الصحي.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi constitution. UN وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    UNMIL troops will play a major role in support of the elections process, including by providing security for the establishment of county electoral offices and identification of voter registration locations. UN وستضطلع قوات البعثة بدور رئيسي في دعم عملية الانتخابات، بما في ذلك توفير الأمن لإنشاء مكاتب الاقتراع بالمقاطعات وتحديد مواقع تسجيل الناخبين.
    UNMIL continues to play a central role in supporting the organization of national elections, which are scheduled to be held in October 2005. UN وتواصل البعثة القيام بدور رئيسي في دعم تنظيم الانتخابات الوطنية التي من المقرر أن تجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    She emphasized the importance of government leadership in selecting which agencies, given their comparative advantages, had a key role to play in supporting national goals. UN وشددت على أهمية القيادة الحكومية في اختيار أي الوكالات، بالنظر إلى ميزاتها النسبية، تضطلع بدور رئيسي في دعم الأهداف الوطنية.
    13. IAPSO played a major role in supporting procurement activities of UNDP country offices. UN 13 - قام مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات بدور رئيسي في دعم أنشطة الشراء التي تقوم بها مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية.
    The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is playing a major role in supporting the national strategic plans, coordinating United Nations efforts and linking with non-governmental organizations (NGOs) and civil society. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا الإطار بدور رئيسي في دعم الخطط الاستراتيجية الوطنية وتنسيق جهود الأمم المتحدة، والاتصال بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more