"بدون إبطاء" - Translation from Arabic to English

    • without delay
        
    • promptly
        
    • without further delay
        
    • without any further delay
        
    The European Union calls on those holding the abducted Israeli soldier Gilad Shalit to release him without delay. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء.
    Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. UN وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء.
    His delegation hoped that the Personal Envoy of the Secretary-General would secure a just solution to the conflict without delay. UN وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يكفل المبعوث الشخصي للأمين العام إيجاد حل عادل للنزاع بدون إبطاء.
    We should begin without delay concrete work on the proposals of the Secretary-General, without dividing the package into separate components. UN علينا أن نبدأ بدون إبطاء في عمل ملموس بشأن مقترحات اﻷمين العام، بدون تجزئة الحزمة إلى عناصر منفصلة.
    At the same time, continuing education must be organized without delay; UN وبموازاة ذلك ينبغي القيام بدون إبطاء بتنظيم التدريب أثناء العمل؛
    This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. UN وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء.
    Finally, she demands that all armed factions cease to recruit children and release them without delay from their ranks. UN وفي الختام، تطالب بأن تكف جميع الفصائل المسلحة عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم بدون إبطاء من صفوفها.
    We, therefore, appeal to those countries that have not ratified the Kyoto Protocol to do so without delay. UN وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    Economically, it is not only better but less expensive to act without delay. UN من الناحية الاقتصادية، فإن التحرك بدون إبطاء ليس الخيار الأفضل فحسب بل هو أيضا أقل الخيارات تكلفة.
    Member States must fulfil their obligation to arrest them and transfer them to the Tribunals without delay. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمتين بدون إبطاء.
    His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    We urge Iran to grant an IAEA verification team access to the newly disclosed site without delay. UN ونحث إيران على أن تمنح فريق تحقق تابع للوكالة إمكانية الوصول إلى الموقع الذي جرى الكشف عنه مؤخرا بدون إبطاء.
    In this light, we call upon those States which have not yet done so to conclude such agreements and bring them into force without delay. UN وعلى ضوء ذلك، ندعو تلك الدول التي لما تبرم تلك الاتفاقات وتبدأ بنفاذها إلى أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    It further calls for the Government to adopt and implement the National Gender Policy without delay. UN كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء.
    The Group encourages the Government of Burkina Faso to investigate the transfers of arms, ammunition and related materiel without delay. UN ويشجع الفريق حكومة بوركينا فاسو على التحقيق في عمليات نقل الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة بدون إبطاء.
    Only some States have introduced effective mechanisms to freeze terrorist funds and assets without delay. UN وقد استحدث بعض الدول فقط آليات فعالة لتجميد الأموال والأصول الإرهابية بدون إبطاء.
    Incommunicado detention should be made illegal, and persons held incommunicado should be released without delay. UN فينبغي اعتبار الاحتجاز الانفرادي غير قانوني، وينبغي إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين انفراديا بدون إبطاء.
    We have a moral responsibility to act and to do so without delay. UN فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء.
    It is essential to proceed without delay to its implementation. UN ومن الضروري أن نعمل بدون إبطاء على تنفيذ تلك التسوية.
    Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN ويهاب بالوفود الى الاستفادة كاملاً من التسهيلات ببدء كل الجلسات في الوقت المقرر بدون إبطاء.
    It was therefore recommended that steps be taken to expedite the implementation of the latter without further delay. UN ولذلك أوصي باتخاذ خطوات للتعجيل بتنفيذ ما لم يُنفذ بدون إبطاء.
    For peace and security on the ground, however, it is necessary that direct talks between Israel and Palestine resume without any further delay. UN مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more