The European Union calls on those holding the abducted Israeli soldier Gilad Shalit to release him without delay. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء. |
Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. | UN | وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء. |
His delegation hoped that the Personal Envoy of the Secretary-General would secure a just solution to the conflict without delay. | UN | وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يكفل المبعوث الشخصي للأمين العام إيجاد حل عادل للنزاع بدون إبطاء. |
We should begin without delay concrete work on the proposals of the Secretary-General, without dividing the package into separate components. | UN | علينا أن نبدأ بدون إبطاء في عمل ملموس بشأن مقترحات اﻷمين العام، بدون تجزئة الحزمة إلى عناصر منفصلة. |
At the same time, continuing education must be organized without delay; | UN | وبموازاة ذلك ينبغي القيام بدون إبطاء بتنظيم التدريب أثناء العمل؛ |
This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. | UN | وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء. |
Finally, she demands that all armed factions cease to recruit children and release them without delay from their ranks. | UN | وفي الختام، تطالب بأن تكف جميع الفصائل المسلحة عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم بدون إبطاء من صفوفها. |
We, therefore, appeal to those countries that have not ratified the Kyoto Protocol to do so without delay. | UN | وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
Economically, it is not only better but less expensive to act without delay. | UN | من الناحية الاقتصادية، فإن التحرك بدون إبطاء ليس الخيار الأفضل فحسب بل هو أيضا أقل الخيارات تكلفة. |
Member States must fulfil their obligation to arrest them and transfer them to the Tribunals without delay. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمتين بدون إبطاء. |
His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. | UN | ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء. |
We urge Iran to grant an IAEA verification team access to the newly disclosed site without delay. | UN | ونحث إيران على أن تمنح فريق تحقق تابع للوكالة إمكانية الوصول إلى الموقع الذي جرى الكشف عنه مؤخرا بدون إبطاء. |
In this light, we call upon those States which have not yet done so to conclude such agreements and bring them into force without delay. | UN | وعلى ضوء ذلك، ندعو تلك الدول التي لما تبرم تلك الاتفاقات وتبدأ بنفاذها إلى أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
It further calls for the Government to adopt and implement the National Gender Policy without delay. | UN | كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء. |
The Group encourages the Government of Burkina Faso to investigate the transfers of arms, ammunition and related materiel without delay. | UN | ويشجع الفريق حكومة بوركينا فاسو على التحقيق في عمليات نقل الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة بدون إبطاء. |
Only some States have introduced effective mechanisms to freeze terrorist funds and assets without delay. | UN | وقد استحدث بعض الدول فقط آليات فعالة لتجميد الأموال والأصول الإرهابية بدون إبطاء. |
Incommunicado detention should be made illegal, and persons held incommunicado should be released without delay. | UN | فينبغي اعتبار الاحتجاز الانفرادي غير قانوني، وينبغي إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين انفراديا بدون إبطاء. |
We have a moral responsibility to act and to do so without delay. | UN | فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء. |
It is essential to proceed without delay to its implementation. | UN | ومن الضروري أن نعمل بدون إبطاء على تنفيذ تلك التسوية. |
Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | ويهاب بالوفود الى الاستفادة كاملاً من التسهيلات ببدء كل الجلسات في الوقت المقرر بدون إبطاء. |
It was therefore recommended that steps be taken to expedite the implementation of the latter without further delay. | UN | ولذلك أوصي باتخاذ خطوات للتعجيل بتنفيذ ما لم يُنفذ بدون إبطاء. |
For peace and security on the ground, however, it is necessary that direct talks between Israel and Palestine resume without any further delay. | UN | مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء. |