"بذلت جهودا" - Translation from Arabic to English

    • have made efforts
        
    • had made efforts
        
    • has made efforts
        
    • efforts have been made
        
    • undertaken efforts
        
    • had worked
        
    • made an effort
        
    • efforts were made by
        
    • efforts had been made
        
    Industries that have made efforts to enhance diversity in their workplace argue that increasing diversity can serve to improve innovation, productivity, and global competition. UN وتؤكد الصناعات التي بذلت جهودا لتعزيز التنوع في مكان عملها أنه يمكن أن تفيد زيادة التنوع في تحسين الابتكار والإنتاجية والمنافسة العالمية.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    He asked whether the Commission had made efforts to change cultural attitudes and build a democratic structure of human rights. UN ووجه سؤالا حول ما إذا كانت اللجنة قد بذلت جهودا في سبيل تغيير المواقف الثقافية وإرساء بنية ديمقراطية لحقوق الإنسان.
    Austria expressed its thanks to those delegations which had made efforts to pay their assessments. UN وقال إن النمسا تعرب عن شكرها للوفود التي بذلت جهودا لدفع اﻷنصبة المقررة عليها.
    144. The Panel acknowledges that SAF has made efforts to address violations of international humanitarian law by issuing and circulating new sets of rules. UN 144 - ويسلّم الفريق بأن القوات المسلّحة السودانية بذلت جهودا للتصدي لانتهاكات القانون الإنساني الدولي عبر إصدار مجموعات جديدة من القواعد وتعميمها.
    This may reflect the recognition that serious efforts have been made by the WTO to enhance the participation of African countries in decision-making. UN قد يعكس هذا الإقرار بأن منظمة التجارة العالمية بذلت جهودا مضنية لتعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في صنع القرار.
    He further indicated that Viet Nam had undertaken efforts to obtain notes verbales by other relevant coastal States stating their intention not to object to the examination of the submission made by the Commission. UN وأوضح كذلك أن فييت نام قد بذلت جهودا من أجل الحصول من الدول الساحلية الأخرى ذات الصلة على مذكرات شفوية توضح فيها نيتها ألا تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Although some ESCWA countries have made efforts to benefit from the transfer of emerging new technologies, there is an urgent need to fill the wide technology gap in agriculture. UN ورغم أن بعض بلدان الاسكوا قد بذلت جهودا لﻹفادة من نقل التكنولوجيات الجديدة، فإن هناك مع ذلك حاجة ماسة الى سد الفجوة التكنولوجية في مجال الزراعة.
    Furthermore, the Commission had made efforts to obtain a reliable body of information that constituted reasonable grounds to establish a pattern of conduct. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد بذلت جهودا للحصول على كم كاف من المعلومات الموثوقة بحيث تكوِّن أساسا معقولا لنمط سلوك محدد.
    7. His Government had made efforts to raise awareness of the Convention, including by organizing events in more than 70 cities across the country. UN 7 - وأضاف أن حكومة بلده بذلت جهودا للتوعية بالاتفاقية، بطرق منها تنظيم مناسبات في أكثر من 70 مدينة في جميع أنحاء البلد.
    He also explained the Fiji islands geodetic datum. Finally, he reported that the Government had made efforts to overcome challenges such as data quality and capacity-building, and noted that legislation was most necessary to enable that this be sustained. UN كما شرح المسند الجيوديسي لجزر فيجي، وذكر أن الحكومة قد بذلت جهودا للتغلب على تحديات مثل نوعية البيانات وبناء القدرات، وأشار إلى ضرورة وضع تشريع للتمكن من مواصلة ذلك.
    The team also noted that Iceland has made efforts to develop a methodology for calculating CO2 emissions related to the utilization of geothermal sources. UN كما لاحظ الفريق أن آيسلندا بذلت جهودا لاستحداث منهجية لحساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة باستغلال مصادر الحرارة الجوفية.
    34. The Committee notes that the State party has made efforts to decrease the placement in residential care institutions of children who cannot live with their parents, instead using foster homes whenever possible. UN 34- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بذلت جهودا لخفض حالات وضع الأطفال الذين لا يستطيعون العيش مع والديهم في مؤسسات الرعاية، مستخدمة بدلا من ذلك بيوت كفالة الأطفال كلما أمكن.
    Despite all these difficulties, considerable efforts have been made on the official and popular fronts. UN وبالرغم من ذلك فقد بذلت جهودا مقدرة على الصعيدين الرسمي والشعبي.
    The government focuses its attention to provide herder women with an access to medical services and particular efforts have been made to assist pregnant women and, future mothers with an easier access to pre-natal and maternity home services. UN وتركز الحكومة اهتمامها على تمكين النساء الرعاة من الحصول على الخدمات الطبية، كما بذلت جهودا من أجل تيسير وصول الحوامل وأمهات المستقبل إلى خدمات ما قبل الولادة وخدمات دور الأمومة.
    It recognizes that every child has a right to grow to adulthood in health, peace and dignity and, to this end, has undertaken efforts to ensure the rights of children to health, nutrition, education, and social and emotional development. UN وهي تقر بأن لكل طفل الحق في النمو إلى مرحلة البلوغ بصحة وسلام وكرامة، وتحقيقا لهذه الغاية، فقد بذلت جهودا لضمان حقوق الطفل في الصحة والتغذية والتعليم والتنمية الاجتماعية والعاطفية.
    With regard to violence against women, Mexico, Colombia and Venezuela had worked to secure the adoption, in June 1994, of an inter-American convention on the subject, which reflected the region's firm commitment to full observance of the rights and fundamental freedoms of women. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة ذكر أن المكسيك وكولومبيا وفنزويلا بذلت جهودا لضمان إبرام اتفاقية حول هذا الموضوع بين البلدان اﻷمريكية في حزيران/يونيه ١٩٩٤، بما يعكس التزام المنطقة الثابت باحترام حقوق المرأة وحرياتها اﻷساسية احتراما كاملا.
    In saying this, no one is suggesting that the United Nations has not made an effort. UN وإذ نقول ذلك، فإننا لا نشكك في أن اﻷمم المتحدة قد بذلت جهودا.
    However, during the reporting period vigorous efforts were made by the United Nations, the Russian Federation, in its capacity as facilitator, the group of Friends of the Secretary-General on Georgia and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to revitalize the peace process. UN غير أن اﻷمم المتحدة، والاتحاد الروسي، بوصفه طرفا تيسيريا، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بذلت جهودا نشيطة ﻹعادة إحياء عملية السلام.
    11. The Board noted that significant efforts had been made by the Tribunal to implement its recommendations. UN 11 - ولاحظ المجلس أن المحكمةَ بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ توصياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more