"بذلت حتى" - Translation from Arabic to English

    • made so
        
    • made thus
        
    • have been made to
        
    • undertaken thus
        
    However, despite the best efforts made so far, that had not been possible. UN إلا أنه، على الرغم من الجهود القصوى التي بذلت حتى الآن، لم يكن ذلك ممكنا.
    Efforts made so far are encouraging. UN والجهود التي بذلت حتى الآن مشجعة في عدد من جوانبها.
    However, efforts have been made so annual subsidies to NGOs-members of the National Machinery would not be decreased. UN إلا أن جهوداً بذلت حتى لا تنخفض الإعانات السنوية المقدمة إلى أعضاء الجهاز الوطني من المنظمات غير الحكومية.
    Efforts made thus far towards separating bona fide refugees from active combatants were spelt out. UN وذكرت الجهود التي بذلت حتى اﻵن من أجل الفصل بين اللاجئين حسني النية والمحاربين النشطين.
    It is encouraging to learn that various efforts have been made to date, both nationally and around the world, to raise public awareness of the dangers of such weapons, as well as of the need to further strengthen disarmament and non-proliferation measures. UN ومن المشجع أن نعرف أن مختلف الجهود قد بذلت حتى الآن، قوميا وحول العالم، لزيادة التوعية الشعبية بمخاطر مثل هذه الأسلحة، وكذلك بالحاجة إلى المزيد من تعزيز تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We must begin immediately, without more ado, even though we might regret the fact that all the attempts that have been made so far to broaden the membership of the CD have been unsuccessful. UN يجب أن نبدأ من اﻵن وفي الحال ودون أي انتظار، حتى اذا كنا نأسف على عدم نجاح كل المحاولات التي بذلت حتى اﻵن لتوسيع قاعدة عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    The Republic of Croatia is grateful to the United Nations and to you personally for all the efforts made so far, and currently being continued, to stop the war and promote the peace process in Croatia. UN إن جمهورية كرواتيا لممتنة لﻷمم المتحدة ولسيادتكم شخصيا لجميع الجهود التي بذلت حتى اﻵن، وتجري مواصلتها حاليا، من أجل إيقاف الحرب وتعزيز عملية السلم في كرواتيا.
    Consequently, Ecuador joins the call to the leaders of Israel and Palestine to put an end to the unsustainable situation that is undermining the huge efforts made so far. UN ونتيجة لذلك، تضم إكوادور صوتها إلى الدعوة الموجهة إلى قادة إسرائيل وفلسطين ليضعوا نهاية لهذه الحالة التي لا يمكن استدامتها والتي تقوض الجهود الهائلة التي بذلت حتى الآن.
    While development cooperation has featured on Africa’s agenda for many years, various efforts made so far to mobilize international resources for development have not resulted in any significant progress. UN على الرغم من أن التعاون اﻹنمائي مدرج في برامج أفريقيا منذ سنوات عديدة، إلا أن الجهود المختلفة التي بذلت حتى اﻵن، من أجل تعبئة الموارد الدولية ﻷغراض التنمية، لم تسفر عن تقدم يذكر.
    Considering that the economic and social development of Latin America and the Caribbean remains to be achieved, despite the progress made so far, UN وإذ تعتبر أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي هدف ينبغي تحقيقه بصرف النظر عن الجهود التي بذلت حتى اﻵن،
    Tanzania is particularly concerned at the extension of the conflict in Lebanon, which undermines the prospects for peace in the region, and at the frustration of the efforts made so far to pursue the cause of peace. UN وتنزانيا يقلقها بصفة خاصة اتساع نطاق الصراع في لبنان، اﻷمر الذي يضعف فرص السلام في المنطقة، كما يقلقها إحباط الجهود التي بذلت حتى اﻵن في سبيل قضية السلام.
    All efforts made so far in the stabilization and consolidation of freedom in post-Saddam Iraq should be seen in the longer perspective of the Middle East development. UN وجميع الجهود التي بذلت حتى الآن في تحقيق استقرار العراق وتعزيز حريته في مرحلة ما بعد صدام يجب أن تُرى من المنظور المستقبلي لتنمية الشرق الأوسط.
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن،
    Pointing to the uncertain knowledge of the processes within the stratospheric ozone layer, they said that even with full compliance it would remain vulnerable over the coming decade or so. Any slackening of the implementation work could jeopardize the efforts made so far. UN ولدى الإشارة إلى المعرفة غير الأكيدة بالعمليات الجارية داخل طبقة الأوزون الاسترتوسفيري قالوا إنه حتى وإن تحقق الالتزام الكامل فإن طبقة الأوزون ستظل معرضّة للتضرر خلال العقد المقبل ونحو ذلك وأي تباطؤ في تنفيذ الأعمال قد يعرضّ الجهود التي بذلت حتى الآن للخطر.
    As regards the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), my delegation commends the efforts that have been made so far to carry out both internal and external reforms, primarily designed to improve the Tribunal's efficiency of proceedings, including the expansion of the duties of ad litem judges. UN وفي ما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يثني وفدي على الجهود التي بذلت حتى الآن لتنفيذ الإصلاحات الداخلية والخارجية على السواء، والهادفة أساسا إلى تحسين كفاءة إجراءات المحكمة، بما في ذلك توسيع مهام القضاة المخصصين.
    Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, UN وإذ تعترف بالجهود التي بذلت حتى اﻵن، وبالتصميم الذي تبديه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وإزالة أسباب التوتر وما ينجم عن ذلك من تهديد للسلام واﻷمن،
    It is evident that the efforts made thus far in this decade with respect to the small island Territories has not been sufficient. UN ومن الواضح أن الجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا العقد بالنسبة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة لم تكن كافية.
    Thus, we support and recognize the usefulness of the efforts made thus far in the missions in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. UN ولذلك، فإننا نؤيد ونقدر فائدة الجهود التي بذلت حتى الآن في إطار بعثتي جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    The efforts made thus far to train officials working with and for children about the Convention and to sensitize the media about children’s rights are also noted. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    My delegation welcomes the efforts that have been made to produce an accessible and user-friendly annual report of the Security Council: one can easily find the subjects under review, the number of meetings involved, the number of resolutions and presidential statements adopted, the documents that have been circulated, dates, and so on. UN إن وفدي يرحب بالجهود التي بذلت حتى الآن في سبيل إخراج تقرير سنوي لمجلس الأمن يكون سهل التناول والاستيعاب للجميع، حيث يمكن لأي شخص أن يجد المواضيع المستعرضة، وعدد الجلسات التي عقدت، وعدد القرارات والبيانات الرئاسية المعتمدة، والوثائق التي عممت، والمواعيد، وما إليها.
    42. The Conference encourages all Governments and international organizations that have expertise in the field of clean-up and disposal of radioactive contaminants to consider giving appropriate assistance as may be requested for remedial purposes in these affected areas, while noting the efforts that have been made to date in this regard. UN 42 - ويشجّع المؤتمر جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في مجال تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها على أن تنظر في تقديم المساعدة الملائمة التي قد تطلب لأغراض المعالجة في هذه المناطق، ويحيط علما في الوقت ذاته بالجهود التي بذلت حتى الآن في هذا الصدد.
    After Bali, the world needs clear and firm commitments and, above all, action, because the efforts undertaken thus far remain insufficient, even given the modest promises made and what is at stake. UN وبعد مؤتمر بالي، أصبح العالم بحاجة إلى التزامات واضحة وثابتة، وقبل كل شيء، إلى العمل، لأن الجهود التي بذلت حتى الآن ما زالت غير وافية، حتى بالنظر إلى الوعود المتواضعة التي قطعت وإلى الأمر الذي يتعرض للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more