"بذل كل جهد" - Translation from Arabic to English

    • make every effort
        
    • making every effort
        
    • do everything
        
    • that every effort
        
    • every effort be made
        
    • exert every effort
        
    • made every effort
        
    • all efforts
        
    • spare no effort
        
    • every effort should
        
    • every effort had been made
        
    • every effort made
        
    In addition, Member States should make every effort to conclude the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    It therefore encouraged the Fund to make every effort to fill all vacancies in a timely manner. UN ولذلك فإنها تشجع الصندوق على بذل كل جهد ممكن لملء كل الشواغر في الوقت المناسب.
    make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors once its final value has been verified. UN بذل كل جهد ممكن لاسترداد المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 1.8 مليون دولار من المقاولين فور التحقق من قيمتها النهائية.
    In this context, the Department has been making every effort to contribute to the peace process by fostering dialogue between the parties concerned. UN ودأبت اﻹدارة، في هذا السياق، على بذل كل جهد للمساهمة في عملية تحقيق السلم عن طريق تعزيز الحوار بين اﻷطراف المعنية.
    The European Union calls on all States Parties concerned to do everything possible to ensure compliance with the prescribed deadlines. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    I urge Somali leaders to refrain from military action and violence and make every effort to participate constructively in the peace process. UN لذلك أحث القادة الصوماليين على الكف عن العمل العسكري والعنف وعلى بذل كل جهد للمشاركة في عملية السلام بشكل بناء.
    Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    make every effort possible to get to be with these bands and do exactly what they want. Open Subtitles بذل كل جهد ممكن للحصول على أن يكون مع هذه باند وتفعل بالضبط ما يريدونه.
    Recalling the Agency's perennially dire financial situation, he called on all Committee members to make every effort to help UNRWA secure the funds it required to continue assisting the Palestine refugees. UN وأشار إلى الحالة المالية المتردية للوكالة ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأونروا على أن تحصل على الأموال التي تحتاج إليها للاستمرار في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    Despite the problems they were facing, the rich countries should make every effort to honour their development financing commitments. UN وعلى الرغم من المشاكل التي تواجه البلدان الغنية، يجب عليها بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها بشأن تمويل التنمية.
    States were urged to make every effort to submit their reports on the implementation of the Programme of Action every two years. UN وحثَّت الدول على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    I therefore invite all delegations to make every effort to publicize the results of the Meeting at the national, regional and international levels. UN لذلك، أدعو جميع الوفود إلى بذل كل جهد لنشر نتائج الاجتماع على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    We urge the remaining chemical weapon possessor States to make every effort to meet their extended deadlines for destruction. UN ونحث الدول المتبقية الحائزة على أسلحة كيميائية على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير ما لديها.
    He encouraged the President of the Council to make every effort to ensure that that issue was addressed and assured him of his delegation's support in those endeavours. UN وشجع رئيس المجلس على بذل كل جهد لضمان معالجة تلك المسألة، وأكد على دعم وفده لتلك المساعي.
    She urged the Secretary-General to make every effort to achieve that goal. UN وحثت الأمين العام على بذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    I stressed that this showed the importance of making every effort to strengthen the National Civil Police. UN وأكدت على أن ذلك يدل على أهمية بذل كل جهد لتعزيز الشرطة المدنية الوطنية.
    It would continue to do everything possible to achieve the objective of equality between men and women in political life and at all levels of decision-making. UN وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار.
    With that in mind, she urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل كل جهد ممكن لتجنُّب التصويت في المؤتمر بكامل هيئته.
    It is vital that every effort be made to keep the process intact. UN ومن الحيوي بذل كل جهد لإبقائها على المسار الصحيح.
    We will continue to exert every effort to contribute to the entry into force of the Treaty, while also supporting the CTBT Organization both technically and financially. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    We should like also to extend our appreciation and gratitude to Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, who made every effort to ensure smooth deliberations in the Committee. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا وامتناننا للسيد نوبوياسو أبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي بذل كل جهد ممكن لضمان سلاسة المداولات في اللجنة.
    all efforts should be made to strengthen the Council's ability to work effectively, negotiate in good faith and reach decisions. UN وينبغي بذل كل جهد لتعزيز قدرة المجلس على العمل بفعالية، والتفاوض بحسن نية، والتوصل إلى قرارات.
    I urge Presidents Kabila and Kagame to spare no effort towards implementing those measures and normalizing relations between their countries. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    It was also reiterated that every effort had been made to avoid any overlap of meetings related to the same sector of activity. UN وكرر أيضا تأكيد بذل كل جهد لتجنب أي تداخل بين الاجتماعات المتصلة بنفس قطاع النشاط.
    The list should be constantly updated and every effort made to ensure that it is representative of different geographical areas and different legal systems, as well as having a gender balance. UN وينبغي تحديث هذه القائمة باستمرار، كما ينبغي بذل كل جهد في سبيل أن تكون ممثلة فيها مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النُظم القانونية، فضلاً عن تحقيق التوازن بين الجنسين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more