This sends a strong message about the capacity of the international community to act in solidarity. | UN | يبعث هذا برسالة قوية عن قدرة المجتمع الدولي على التصرف من منطلق التضامن. |
I hope that at the end of this summit we will have sent the international community a strong message about our will to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وآمل أن نبعث في ختام اجتماع القمة هذا برسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن إرادتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان. |
The Olympic Truce sends a powerful message that reaffirms the role of sport as an antidote to conflict. | UN | فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع. |
Adoption of the Family Code could send a strong signal for women's equality in the home. | UN | وأردفت قائلة إن اعتماد قانون الأسرة سيبعث برسالة قوية بشأن مساواة المرأة في المنزل. |
The draft resolution would send a strong message with respect to those objectives. | UN | ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة قوية فيما يتصل بتلك الأهداف. |
This adds to what we could call " receiving a strong message " , especially after last year's First Committee meeting. | UN | وينضاف هذا إلى ما يمكن تسميته " التوصل برسالة قوية " ، ولا سيما بعد اجتماع اللجنة الأولى في العام الماضي. |
a strong message ought to be passed to the LRA leaders. | UN | ومن الواجب أن يبعث برسالة قوية إلى قادة جيش الرب للمقاومة. |
That was a huge achievement that sent a strong message that we stand united against that scourge. | UN | لقد كان ذلك انجازا ضخما بعث برسالة قوية مفادها أننا نقف متحدين في مواجهة هذا الوباء. |
Such a cooperative approach would send a strong message about the importance of an integrated and intelligent approach to waste and chemical issues. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج التعاوني أن يبعث برسالة قوية بشأن أهمية اتباع نهج متكامل ورشيد إزاء قضايا النفايات والمواد الكيميائية. |
The Survey sends a strong message that the international community cannot afford to be lethargic in the face of that problem. | UN | وتبعث الدراسة برسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل غير مبال في مواجهة تلك المشكلة. |
This is about you and coming out with a strong message in your first address to the nation. | Open Subtitles | الأمر يتعلق بك وبخروجك برسالة قوية في أول رسالة لك إلى الأمة |
- Right now a more seasoned Chief of Staff would send a strong message to the Congress and to the nation. | Open Subtitles | من شأن رئيس موظفين أكثر خبرة أن يبعث برسالة قوية إلى الكونغرس والأمة في الوقت الراهن |
Emperor. Punishing the Senate by spilling their blood would send a strong message, but the streets would be in turmoil. | Open Subtitles | سمو الامبراطور , معاقبة نواب المجلس بإراقة دمائهم سيبعث برسالة قوية |
We call upon the Security Council to adopt the draft resolution and we encourage United Nations Member States, States parties to the Rome Statute or not, to send a strong message of political support by co-sponsoring the resolution. | UN | ونحن ندعو مجلس الأمن إلى اعتماد مشروع القرار، ونشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سواء كانت دولاً أطراف في نظام روما الأساسي أم لا، أن تبعث برسالة قوية من الدعم السياسي بالمشاركة في تقديم القرار. |
There is no clear policy on when such action should be contemplated, nor is there evidence that legal action is considered as a matter of course, sending a strong message to potential fraudsters. | UN | ولا توجد سياسة واضحة تحدد متى ينبغي التفكير في اتخاذ مثل ذلك الإجراء، وليس هناك ما يدل على اعتبار الملاحقة القانونية للغش تصرفا معتادا، مما يبعث برسالة قوية إلى المحتالين المحتملين. |
Adoption of the draft resolution by acclamation would send a strong message regarding the international community's opposition to all acts of foreign aggression and occupation. | UN | وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية سيبعث برسالة قوية تتعلق بمعارضة المجتمع الدولي لكافة أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين. |
Such a consensus would send a powerful message to those who sought to profit from the current legal void. | UN | ومن شأن توافق آراء كهذا أن يبعث برسالة قوية إلى الذين يسعون من أجل الربح من الفراغ القانوني الراهن. |
Its adoption would send a powerful message that the international community was determined to deal forcefully with the threat. | UN | ومن شأن اعتمادها أن تبعث برسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي عاقد العزم على التعامل بكل صرامة مع هذا التهديد. |
The withdrawal of those reservations would send a strong signal on behalf of women to Luxembourg society and to the international community as a whole. | UN | وأضافت أن من شأن سحب هذين التحفظين أن يبعث برسالة قوية باسم المرأة إلى مجتمع لكسمبرغ وإلى المجتمع الدولي ككل. |
The organizations trusted that the Commission would make a strong statement to the General Assembly on a matter which, in earlier days, it had considered to be in flagrant contravention of the Charter of the United Nations. | UN | وقد أعربت المنظمات عن ثقتها بأن اللجنة ستبعث برسالة قوية إلى الجمعية العامة بشأن مسألة سبق لها فيما مضى أن اعتبرتها مخالفة صارخة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
By safeguarding the right to education in emergencies, Governments and the international community send out a forceful message about the future. | UN | وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل. |
The resolution sends a timely, positive and strong message of the solidarity of the international community. | UN | ويبعث القرار برسالة قوية وإيجابية وحسنة التوقيت عن تضامن المجتمع الدولي. |
We also want to send the strong message that no one has the right to put another person at risk through his own irresponsible, high-risk behaviours. | UN | كما نود أيضا أن نبعث برسالة قوية بأنه لا يحق لأي شخص أن يعرّض شخصا آخر لخطر الإصابة بالمرض عن طريق سلوكياته غير المسؤولة والشديدة الخطورة. |