The 2002 session of the Economic and Social Council demonstrated that the Council had the ability to do so. | UN | وقد برهنت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002 على أن المجلس يتمتع بالقدرة على الاضطلاع بتلك المهمة. |
The recent arrests of former members of the Kosovo Liberation Army clearly demonstrated that no one is above the law. | UN | وقد برهنت بوضوح الاعتقالات التي تمت مؤخرا لعناصر سابقين من جيش تحرير كوسوفو أن لا أحد فوق القانون. |
Austria has demonstrated its engagement in the international human rights system through the organization and hosting of major human rights conferences. | UN | وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان. |
Simple tasks, but they proved beyond the abilities of your predecessors. | Open Subtitles | إنها مهام بسيطة، لكنها برهنت على ما وراء قدرات أسلافك. |
The United Nations has yet again proven its ability to settle complex and violent conflicts by peaceful means. | UN | لقد برهنت الأمم المتحدة مرة أخرى على قدرتها على تسوية صراعات معقدة وعنيفة بالطرق السلمية. |
By making an award to non-governmental organizations that had vilified Zimbabwe, Canada had shown that it was bent on destabilizing the country. | UN | وأشارت إلى أن كندا، بمنحها جائزة لمنظمات غير حكومية تشوه سمعة زمبابوي، برهنت بوضوح أنها تسعى إلى زعزعة استقرار زمبابوي. |
Armenia has always demonstrated its readiness and will to initiate projects aimed at the development of regional cooperation in various fields. | UN | وقد برهنت أرمينيا دوما على إرادتها لاستعدادها لبدء مشاريع تهدف إلى تنمية التعاون الإقليمي في العديد من المجالات. |
Accordingly, my Government has demonstrated its commitment to that declaration. | UN | وعليه، برهنت حكومة بلدي على التزامها بهذا الإعلان. |
The early jurisprudence of the Court has demonstrated that the rights of the accused are being protected at both the procedural and the substantive levels. | UN | لقد برهنت الاجتهادات القانونية للمحكمة في مرحلة مبكرة أن حقوق المتهمين تتمتع بالحماية على المستويين الإجرائي والموضوعي. |
The events of the past six months in Kyrgyzstan have clearly demonstrated the inseparable link among such elements as development, democracy and security. | UN | أحداث الأشهر الستة الماضية في قيرغيزستان برهنت بوضوح على الصلة التي لا تنفصم بين عناصر مثل التنمية والديمقراطية والأمن. |
The examples, provided mostly by developed States, demonstrated the potential benefits of this approach to assistance. | UN | وقد برهنت الأمثلة المقدمة في معظمها من الدول المتقدمة على الفوائد المحتملة لاعتماد هذا النهج إزاء المساعدة. |
The voluntary commitments made and the recommendations accepted demonstrated Chile's firm commitment to the promotion and protection of human rights. | UN | وقد برهنت الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها شيلي والتوصيات التي قبلتها على التزامها الراسخ بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
South Africa has consistently demonstrated its unwavering support for the rights of the Palestinian people to a viable State of their own. | UN | ولقد برهنت جنوب أفريقيا باستمرار على دعمها الذي لا يفتر لحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به ولها مقومات البقاء. |
He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
Spain has on many occasions demonstrated its deep commitment to peace in the Middle East. | UN | لقد برهنت إسبانيا في العديد من المناسبات على التزامها التام بالسلام في الشرق الأوسط. |
The United Arab Emirates has amply demonstrated its commitment to these principles through the enactment of several laws that have been effectively implemented. | UN | وقد برهنت الإمارات العربية المتحدة بوضوح التزامها بهذه المبادئ، وهو ما تجلى في سن العديد من القوانين التي نُفّذت تنفيذاً فعالاً. |
Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. | UN | وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي. |
For the more than a quarter of a century of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. | UN | ولقد برهنت المعاهدة، طوال فترة تربو على ربع قرن من وجودها على جدواها وفعاليتها. |
During the past four decades, microloans have proven the strong potential of tiny innovative measures to change the lives of the poor. | UN | وخلال العقود الأربعة الماضية، برهنت الائتمانات البالغة الصغر على الإمكانيات القوية الكامنة في التدابير الابتكارية المتناهية الصغر لتغيير حياة الفقراء. |
Moreover, experience had shown that most arbitration proceedings for which a conference had been carefully and effectively prepared had lower costs. | UN | ومع ذلك أن الخبرة قد برهنت على أن معظم اجراءات التحكيم التي أعدت بعناية وفعالية قد سمحت بتحقيق وفورات. |
Experience showed that women were more aware of their rights, including their democratic right to participate in activities for development. | UN | لقد برهنت الخبرة على أن المرأة تتفهم حقوقها بشكل أفضل وبخاصة حقوقها الديمقراطية في المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
As the activities reflected in the present report demonstrate, OHCHR has proven to be a sound source of technical expertise on human rights issues that continue to pose some of the most difficult challenges faced by Cambodia. | UN | ويتبين من الأنشطة المشار إليها في هذا التقرير أن المفوضية برهنت على أنها مصدر سليم من مصادر الخبرة الفنية بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا تزال تطرح بعض أصعب التحديات صعوبة أمام كمبوديا. |
These results earned UNHCR credibility, while demonstrating the need for an international body specifically responsible for refugees. | UN | وقد أكسبت مثل هذه النتائج المفوضية موثوقية فيما برهنت على الحاجة إلى وجود هيئة دولية تكون مسؤولة تحديداً عن اللاجئين. |
There is nothing that I have said that she can prove is untrue. | Open Subtitles | ليس هناك أي شيء قد قلته تستطيع برهنت أنه كذب. |
I'll never forgive myself if she proves to have some use. | Open Subtitles | لن اغفر لنفسى ابدا ان برهنت ان لها الافضليه |