"بسبب أن" - Translation from Arabic to English

    • because the
        
    • just because
        
    • because my
        
    • because I
        
    • because your
        
    • owing to the fact that
        
    • 'cause
        
    • because you
        
    • grounds that
        
    • 's because
        
    • due to the
        
    • ground that
        
    • because they
        
    • because of that
        
    • reason that
        
    This is not because the family is a problem to economic development -- it is the solution. UN وليس هذا بسبب أن الأسرة تمثل مشكلة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية، بل لأنها هي الحل.
    because the fraud victims didn't die and my victims did? Open Subtitles بسبب أن ضحايا الإحتيال لم يمُتن و ضحاياي ماتوا
    And I think that is because the U.S. Army we came in, and we knew it wasn't gonna be easy. Open Subtitles وأعتقد أن ذلك بسبب أن أن الجيش الأمريكي كما تعلم لقد حضرنا و نعلم أنه لن يكن يسيرا
    It made me feel dumb just because my brain worked differently Open Subtitles لقد جعلني أشعرُ بالغباءِ بسبب أن عقلي كان بتفكيرٍ مختلف
    We had 3,000 lei to begin with, but because the room cost more, we've only got 2,850 left. Open Subtitles كان عندنا 3000 أول الأمر لكن بسبب أن الغرفة كلفت أكثر فقد تبقى لدينا فقط 2.850
    Not just because the music's awful or the lyrics are stupid, or everybody dresses like that cowboy from the Village People. Open Subtitles وليس هذا بسبب أن الموسيقى بشعة، أو أن الكلمات غبية، أو أن الجميع يرتدي مثل رعاه البقر من القرية.
    I don't know if it's because the air is clean, or Auntie's face has become very well? Open Subtitles لا أعلم إن كان ذلك بسبب أن الهواء نقي أو أن صحة عمتي قد تحسنت؟
    Do you think that maybe that's because the answer's boring? Open Subtitles هل تعتقد أنه ربما بسبب أن الإجابة مملة ؟
    Well... maybe that's because... the allegations come from the competition. Open Subtitles حسنٌ، ربما ذلك بسبب أن الادعاءات يقوم بها المُنافسين.
    The Committee is troubled by the delegation's assertion that strikes do not occur in the State party because the conditions which cause strikes do not exist. UN وقد شغل اللجنة تأكيد الوفد بأن الاضرابات لا تحدث في الدولة الطرف بسبب أن الظروف التي تدفع إليها غير موجودة.
    This is because the world total includes the former USSR, which is not shown separately here. UN وهذا بسبب أن المجموع العالمي يشمل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، الذي لا يظهر هنا بشكل منفصل.
    just because Citizen Z is dead, doesn't mean hope is dead. Open Subtitles بسبب أن المواطن زي مات لا يعني ان الأمل مات
    because my love life is pretty much a disaster. Open Subtitles بسبب أن حياتي العاطفية كارثة إلى حد كبير
    all because I had lice when I was seven. - Make way. Open Subtitles كل ذلك بسبب أن القمل أصابني وأنا في السابعة من عمري
    All because your ring fails you in your most desperate hour. Open Subtitles بسبب أن خاتمك لم سيتخلى عن في أشد حاجتك له
    The Group, however, has not been able to reconcile these figures with the original documents available with Ivorian Customs, owing to the fact that these goods are at another location and that special arrangements would need to be made. UN بيد أن الفريق لم يتمكن من مضاهاة تلك الأرقام مع الوثائق الأصلية المتاحة لدى سلطات الجمارك الإيفوارية، بسبب أن تلك السلع موجودة في موقع آخر، وأنه يلزم إجراء ترتيبات خاصة بها.
    No, no, they don't know we still talk. Oh. Which is funny,'cause they all say how alike we are. Open Subtitles كلّا, كلّا, لا يعرفون بأننا لازلِنا نتحدث. والذي هو أنهُ مُضِحك بسبب أن جميعهم يقولون عن مدى شبهِنا.
    They're in the system because you have a criminal history. Open Subtitles هي موجودة في النظام بسبب أن لديكِ سجل اجرامي.
    There have been no cases since 1990 where extradition would have been refused on the grounds that the offence in question is considered a political offence. UN وليس هناك حالات منذ عام 1990 كان من الممكن فيها رفض تسليم شخص بسبب أن الجريمة المعنية تعتبر جريمة سياسية.
    I'm getting faster, faster than I've ever been, and I wonder if it's because lately something's chasing me. Open Subtitles أنا أصبح أسرع، أسرع من أي وقت مضى وأتساءل لو أنه بسبب أن شيئاً ما يطاردني
    The girl soldier remains hidden partly due to the fact that her role as a soldier is varied and unrecognized. UN وتظل البنات المجندات غير باديات للعيان بسبب أن دورهن كمجندات يأخذ أشكالا شتى ولا يعترف به.
    In 1994 the Constitutional Court ordered that a girl should be admitted to a school which had refused her admission on the ground that her father and mother had been married in a civil ceremony. UN وفي عام ١٩٩٤ قررت المحكمة الدستورية قبول فتاة في مدرسة رفضت قبولها بسبب أن أبويها تزوجا في حفل مدني.
    Theses points were important because they had wider implications for UNCTAD as an institution. UN وتتسم هذه النقاط بالأهمية بسبب أن لها آثاراً أوسع نطاقاً على الأونكتاد بوصفه مؤسسة.
    Probably because of that left-turn light you put on Pilgrim Street. Open Subtitles ربما بسبب أن الضوء اليسار بدوره كنت وضعت على شارع الحاج.
    (iv) for the reason that it would not be practicable to complete the police inquiry if he is released; UN `٤` بسبب أن استكمال تحقيق الشرطة لن يكون ممكنا إذا أُطلق سراحه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more