"بسن تشريع" - Translation from Arabic to English

    • enact legislation
        
    • enactment of legislation
        
    • enacted legislation
        
    • enacting legislation
        
    • legislation enacted
        
    • passing of legislation
        
    • enact a legislation
        
    • that legislation be passed
        
    • legislation be enacted
        
    The Committee also recommends that the State party enact legislation to address the status of children born out of wedlock. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يعالج حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    The Committee further recommends that the State party enact legislation protecting children from hazardous forms of labour. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بسن تشريع يحمي الأطفال من أشكال العمل الخطرة.
    3.4.4 enactment of legislation by the legislature for the establishment of national and Southern Sudan independent human rights commissions UN 3-4-4 قيام الهيئة التشريعية بسن تشريع لإنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وفي جنوب السودان
    The CTC would be grateful to be informed of the enactment of legislation in this regard and to receive a copy thereof. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إبلاغها بسن تشريع في هذا الشأن وتلقي نسخة منه.
    Indeed, during the course of this year, the Government of the Bahamas enacted legislation to protect our physical landscape and prevent the destruction of certain indigenous trees. UN بل إن حكومة جزر البهاما قامت، خلال هذا العام، بسن تشريع لحماية طبيعتنا الجميلة ومنع تدمير نوع معين من الأشجار المتوطنة.
    JS7 recommended enacting legislation to protect them. UN وأوصت الورقة المشتركة 7 بسن تشريع من أجل حمايتهم(113).
    It recommended that Palau enact legislation to protect children from economic exploitation and introduce appropriate monitoring mechanisms to ensure the enforcement of such laws, including in the informal sector. UN وأوصت اللجنة بالاو بسن تشريع لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ووضع آليات رصد مناسبة تكفل إنفاذ هذه القوانين، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي.
    The Committee recommends that the State party enact legislation specifically prohibiting the use of statements obtained under torture as evidence and elements of proof in conformity with article 15 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يحظر على وجه التحديد استخدام الإفادات المنتزعة تحت التعذيب كأدلة أو كعناصر إثبات امتثالاً للمادة 15 من الاتفاقية. سوء المعاملة
    The Committee recommends that the State party enact legislation specifically prohibiting the use of statements obtained under torture as evidence and elements of proof in conformity with article 15 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يحظر على وجه التحديد استخدام الإفادات المنتزعة تحت التعذيب كأدلة أو كعناصر إثبات امتثالاً للمادة 15 من الاتفاقية. سوء المعاملة
    The Committee recommends that the State party enact legislation in order to give full effect to the provisions in the Constitution on non-discrimination expressly forbidding discrimination on grounds of race and to ensure that effective remedies are available to enforce such legislation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يتيح التنفيذ الكامل لأحكام الدستور بشأن عدم التمييز ويحظر صراحة التمييز القائم على العرق ويكفل سبل انتصاف فعالة لتنفيذ هذا التشريع.
    Each State concerned should, without undue delay, enact legislation on nationality and other connected issues arising in relation to the succession of States consistent with the provisions of the present articles. UN ينبغي أن تقوم كل دولة معنية، دون تأخير لا مبرر له، بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام هذه المواد.
    Each State concerned should, without undue delay, enact legislation on nationality and other connected issues arising in relation to the succession of States consistent with the provisions of the present articles. UN ينبغي أن تقوم كل دولة معنية، دون تأخير لا مبرر له، بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام هذه المواد.
    There is also an opportunity for the Government to assume greater responsibility for delivering protection and assistance to internally displaced persons in eastern Democratic Republic of the Congo through the enactment of legislation on displacement. UN وبوسع الحكومة أيضا تولي مسؤولية أكبر عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في شرق البلد بسن تشريع بشأن التشرد.
    It welcomed the enactment of legislation to eradicate institutional violence, but noted that human rights education for public officials was still necessary. UN ورحبت بسن تشريع للقضاء على العنف المؤسسي ولكنها أشارت إلى أنه ما زال من الضروري تثقيف الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان.
    5. AI recommended that the enactment of legislation to make war crimes and crimes against humanity, crimes under national law. UN 5- كما أوصت منظمة العفو الدولية بسن تشريع يجرم بموجب القانون الوطني جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية().
    149. The Committee urges the State party to speed up the enactment of legislation relating to the human rights of the disabled and of the mentally handicapped, including their detention, and to enact the legislation to combat discrimination affecting the traveller community. UN 149- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص المعوقين جسديا وعقليا، وخاصة عند إدخالهم المؤسسات الخاصة، وسن تشريعات لمكافحة التمييز الذي يمس الجماعات الرحل.
    27. The Committee urges the State party to speed up the enactment of legislation relating to the human rights of the disabled and of the mentally handicapped, including their detention, and to enact the legislation to combat discrimination affecting the traveller community. UN 27- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص المعاقين والمعاقين ذهنياً، بما في ذلك ادخالهم المؤسسات الخاصة، وسن التشريع لمكافحة التمييز الذي يمس الغجر.
    It had also enacted legislation on information technology, including the Digital Signature Act of 1997, which sought to introduce a mandatory licensing scheme for certification authorities under a Government-appointed controller. UN كما قامت الحكومة بسن تشريع بشأن تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك قانون التوقيع الرقمي لعام ١٩٩٧، سعى إلى اﻷخذ بخطة إلزامية لمنح الرخص لسلطات التصديق تحت إشراف مراقب تعينه الحكومة.
    It recommended enacting legislation specifically prohibiting racial discrimination or amending the existing laws. UN وأوصت اللجنة بسن تشريع ينص تحديداً على حظر التمييز العنصري أو تعديل القوانين الحالية(41).
    Teenage pregnancies arising from cultural related needs are also being addressed with legislation enacted to curb the vice. UN كما تتم معالجة حالات حمل المراهقات الناشئة عن احتياجات لها صلة بالجانب الثقافي بسن تشريع لكبح هذه الظاهرة.
    The Committee urges the State party to expedite the passing of legislation to criminalize the promotion of racial hatred and racial discrimination and the dissemination of racist material and ideology and to take firm measures to prosecute and punish those responsible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يجّرم الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري ونشر المواد التي تروج للعنصرية والعقائد العنصرية، وعلى اتخاذ تدابير حازمة لمقاضاة أولئك المسؤولين ومعاقبتهم.
    2. Recommended to South Africa to enact a legislation which would, in line with article 1 of the Convention against Torture, prevent and eliminate torture and combat impunity (Slovenia); UN 2- توصى جنوب أفريقيا بسن تشريع لمنع وإنهاء التعذيب ومكافحة الإفلات من العقاب وذلك تماشياً مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب (سلوفينيا)؛
    The Committee urges that legislation be passed on the protection of privacy, as well as that strict and positive action be taken to prevent violations of the right to protection from unlawful or arbitrary interference with privacy, family, home or correspondence. UN ٩٩٣ - وتوصي اللجنة بسن تشريع لحماية الخصوصيات واتخاذ تدابير صارمة وإيجابية لمنع انتهاكات الحق في الحماية من التدخل غير المشروع أو التعسفي في خصوصيات الشخص، أو اﻷسرة، أو المنزل، أو المراسلات.
    The Committee recommends that legislation be enacted on the right to professional interpretation regarding public services and prohibiting the use of minors and relatives as interpreters. UN وتوصي اللجنة بسن تشريع بشأن الحق في الاستفادة من ترجمة فورية مهنية في الخدمات العامة وحظر اللجوء للقاصرين والأقارب كمترجمين فوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more