"بشأن إزالة" - Translation from Arabic to English

    • on the elimination
        
    • on the removal
        
    • on clearance
        
    • on Mine
        
    • on eliminating
        
    • on the clearance
        
    • on removing
        
    • for the elimination
        
    • on the total elimination
        
    • for the Removal
        
    • concerning the removal of
        
    Our proposal to develop an international legal agreement on the elimination of intermediate- and shorter-range missiles remains in force. UN وما زال اقتراحنا المتمثل في وضع اتفاق قانوني دولي بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى ساري المفعول.
    The document eventually produced gave a starting point for the debate on the elimination of those anomalies. UN ووفرت الوثيقة التي قدمت في النهاية نقطة انطلاق للمناقشة بشأن إزالة أوجه الخلل هذه.
    With regard to security, there were plans to conclude an agreement on the elimination of weapons before the transition to self-determination. UN أما فيما يتعلق بالأمن، فأشير إلى وجود خطط ترمي إلى إبرام اتفاق بشأن إزالة الأسلحة قبل الانتقال إلى تقرير المصير.
    Third Training Seminar on the removal and Disposal of Obsolete Installations and Structures in the Exclusive Zone and on the Continental Shelf UN الحلقة التدريبية السادسة بشأن إزالة المنشآت والهياكل المتقادمة في المنطقة الخالصة وفي الجرف القاري والتخلص منها
    Discussion Paper on clearance of Explosive Remnants of War UN ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب
    We believe it would be justifiable to raise the issue of introducing provisions on Mine clearance into United Nations operations mandates. UN فنحن نعتقد بأن هناك ما يبرر إثارة قضية إدخال العمل بأحكام بشأن إزالة اﻷلغام في ولايات عمليات اﻷمم المتحدة.
    Workers' representatives and NGOs were involved in all discussions on eliminating discrimination in the workplace. UN ويشارك ممثلو العمال والمنظمات غير الحكومية في جميع المناقشات بشأن إزالة التمييز في مكان العمل.
    Thematic discussion on the clearance, removal or destruction of explosive remnants of war and the article 4 generic electronic template UN مناقشة مواضيعية بشأن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4
    It should be noted that the newly-adopted Convention and Recommendation on the elimination of the worst forms of child labour cover trafficking in children. UN ولا بد من الاشارة إلى أن الاتفاقية والتوصية المعتمدين حديثاً بشأن إزالة أسوأ أشكال عمل الأطفال تغطيان الاتجار بالأطفال.
    Joint United States-Russian Statement on the Treaty on the elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles at the sixty-second session of the General Assembly UN البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بشأن إزالة القذائف المتوسطة والقصيرة المدى
    His delegation therefore fully supported the Commission's work on the elimination of legal barriers to effective international trade. UN ولهذا يؤيد وفده تأييداً تاماً أعمال اللجنة بشأن إزالة الحواجز القانونية أمام التجارة الدولية الفعّالة.
    It has ratified and translated into its domestic legislation the International Labour Organization Convention on the elimination of the worst forms of child labour. UN وصادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إزالة أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وضمّنتها في تشريعاتها.
    Efforts should also be made to bring the CTBT into force and to establish a binding instrument on the elimination of nuclear weapons. UN وينبغي أيضا بذل جهود من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولوضع صك ملزم بشأن إزالة الأسلحة النووية.
    Others had strongly felt that discussions on a ceiling or on the elimination of groups were outside the scope of the Working Group's mandate and would have distorting effects. UN وأعربت وفود أخرى عن شعورها القوي بأن المناقشات بشأن تحديد حد أعلى أو بشأن إزالة المجموعات هي مناقشات خارجة عن نطاق ولاية الفريق العامل وتترتب عليها آثار تحريفية.
    I have the honour to transmit to you herewith a statement by the Presidency of the European Union on the removal of nuclear warheads from Ukrainian territory. UN يشرفني أن أحيل اليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن إزالة الرؤوس الحربية النووية من اﻷراضي اﻷوكرانية.
    The adoption on 18 May of the Nairobi International Convention on the removal of Wrecks by the International Maritime Organization (IMO) was an important step. UN إن اعتماد المنظمة البحرية الدولية لاتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة الحطام في 18 أيار/مايو كان خطوة هامة.
    DISCUSSION PAPER on clearance OF EXPLOSIVE REMNANTS OF WAR UN ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب
    Discussion Paper on clearance of Explosive Remnants of War UN ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب
    The ISU also delivered presentations on Mine clearance, victim assistance and the implementation of the Convention at workshops organised by the GICHD. UN كما قدمت الوحدة عروضاً بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتنفيذ الاتفاقية خلال حلقات عمل نظمها مركز جنيف الدولي.
    There are no regulations on eliminating the consequences of acts of corruption. UN لا توجد لوائح بشأن إزالة الآثار الناجمة عن أفعال الفساد.
    The humanitarian issues at stake demand a legally binding instrument on explosive remnants of war, one that establishes a strong international norm on the clearance of such remnants and sets out measures to protect civilians. UN وتتطلب المسائل المعنية إبرام صك ملزم قانونا بشأن المخلفات المتفجرة للحروب، صك ينشئ قاعدة دولية قوية بشأن إزالة تلك المخلفات ويضع تدابير لحماية المدنيين.
    But we failed at Seattle to make further progress on removing the obstacles to that trade. UN لقد أخفقنا في سياتل في إحراز المزيد من التقدم بشأن إزالة العقبات التي تعترض تلك التجارة.
    The President of my country, in 1958, I believe, answered a question raised by the then Secretary—General of the United Nations, and expressed his willingness to see the negotiation of a convention for the elimination of nuclear weapons. UN ولقد أجاب رئيس جمهورية بلدي في عام ٨٥٩١، على حد اعتقادي، على سؤال طرحه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ذاك الوقت، وبين استعداده ﻹجراء مفاوضات بهدف إبرام اتفاقية بشأن إزالة اﻷسلحة النووية.
    Thus it submitted, together with the New Agenda Coalition, a resolution on the total elimination of nuclear weapons in the context of the work of the First Committee of the General Assembly, and will continue supporting that approach. UN وهكذا، قدمت إلى جانب البلدان الأعضاء في ائتلاف الخطة الجديدة قرارا بشأن إزالة الأسلحة النووية في إطار أعمال اللجنة الأولى، وستواصل التشجيع على هذا النهج.
    Further, Norway attaches great significance to the IMO Guidelines and Standards for the Removal of Offshore Installations and Structures, which can be considered as constituting the generally accepted international standards in this area. UN وإلى ذلك، تولي النرويج أهمية كبيرة للمبادئ التوجيهية والمعايير التي أصدرتها المنظمة البحرية الدولية بشأن إزالة المنشآت والتركيبات البحرية والتي يمكن اعتبارها أنها تشكل المعايير الدولية المقبولة في هذا المجال.
    of America on 1 June 1996 concerning the removal of UN ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن إزالة الرؤوس الحربيـة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more