"بشأن الآثار القانونية المترتبة" - Translation from Arabic to English

    • on the legal consequences of
        
    • on the legal effects of
        
    • on legal ramifications
        
    • on the legal implications
        
    • on Legal Consequences
        
    That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    The Committee further notes as positive awareness-raising educational campaigns conducted by the State party on the legal consequences of child sex tourism. UN كما تلاحظ اللجنة الطابع الإيجابي لحملات التوعية التثقيفية التي تشنها الدولة الطرف بشأن الآثار القانونية المترتبة على السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    In particular, this year's draft reflects the importance of the Advisory Opinion issued by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. UN وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It would be helpful to the international community to receive guidance from the Commission on the legal effects of impermissible reservations to human rights treaties. UN ومن المفيد بالنسبة إلى المجتمع الدولي الاستفادة من توجيه اللجنة بشأن الآثار القانونية المترتبة على التحفظات غير الجائزة على معاهدات حقوق الإنسان.
    g. Advice to the Security Council and its subsidiary organs on legal ramifications and implementation of resolutions and decisions relating to international peace and security; UN ز - إسداء المشورة إلى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية المترتبة على تنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    We must also find ways to give effect to the historic advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. UN كما يتعين علينا أن نتوصل إلى الطرق اللازمة لتنفيذ الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nevertheless, the United Kingdom abstained on the vote on the draft resolution calling for an advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the wall. UN ومع ذلك، امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على مشروع القرار الذي يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء الجدار.
    The settlements themselves are a clear violation of international law, based on paragraph 120 of the advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of the separation wall in the occupied Palestinian territories (A/ES-10/273). UN إن تلك المستوطنات تمثل بحد ذاتها خرقا واضحا للقانون الدولي استنادا للفقرة 120 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    " Taking into account the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory " UN " وإذ تضع في اعتبارها الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة "
    On 8 December 2003, the General Assembly adopted resolution ES-10/14, requesting the International Court of Justice to urgently render an advisory opinion on the legal consequences of the wall. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار ES-10/14 الذي يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار.
    We should also underscore the importance of the advisory function of the Court, as can be seen from the Opinion issued in July 2004 on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory, an opinion requested by the General Assembly. UN ونود أن نؤكد أيضا على أهمية الوظيفة الاستشارية للمحكمة، كما يتضح من الفتوى التي أصدرت في تموز/ يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    Great efforts have been exerted by the international community to influence the course of justice in Palestine, such as the action of the International Court of Justice, which on 9 July expressed its Opinion on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territories. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهودا كبيرة للتأثير على مجرى العدالة في فلسطين، من قبيل إجراء محكمة العدل الدولية التي أعربت عن فتواها في 9 تموز/يوليه بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء حائط في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    48. As regards the request for an advisory opinion now before it, the Court acknowledges that Israel and Palestine have expressed radically divergent views on the legal consequences of Israel's construction of the wall, on which the Court has been asked to pronounce. UN 48 - وفيما يتعلق بطلب الإفتاء المعروض الآن على المحكمة، فإنها تسلم بأن إسرائيل وفلسطين قد أعربتا عن رأيين متباينين تباينا جذريا بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد إسرائيل للجدار، والتي يطلب من المحكمة أن تبدي رأيها فيها.
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the legal consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, UN وإذ يشير إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإ 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the " Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory " , and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the " Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory " , and recalling also General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    18. Replying to the representative of Kuwait, he said that the Third Committee should recommend to the General Assembly that it consider asking the International Court of Justice for an Advisory Opinion on the legal consequences of the prolonged occupation of the Palestinian territories. UN 18 - وأعرب في رده على الكويت عن اعتقاده بأنه يجب على اللجنة الثالثة أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مطالبة محكمة العدل الدولية بإصدار فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على الاحتلال الممتد للأراضي الفلسطينية.
    It was also worth noting that the United Nations International Law Commission had continued its deliberations on reservations to treaties during its sixty-second session and had adopted draft guidelines on the legal effects of reservations and interpretative declarations. UN ورأى أنه تجدر الإشارة أيضاً إلى أن لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة واصلت مداولاتها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال دورتها الثانية والستين واعتمدت مشروع مبادئ توجيهية بشأن الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    g. Advice to the Security Council and its subsidiary organs on legal ramifications and implementation of resolutions and decisions relating to international peace and security; UN ز - إسداء المشورة إلى مجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية بشأن اﻵثار القانونية المترتبة على تنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين؛
    Recommendation 2 has been implemented, but recommendations 3 and 4 are pending further review and consultation on the legal implications. UN وقد نُفذت التوصية ٢، لكن لا تزال التوصيتان ٣ و ٤ في انتظار مزيد من الاستعراض والتشاور بشأن اﻵثار القانونية المترتبة عليهما.
    6. The majority, in an attempt to justify its position, refers to " an increasing tendency over time for the General Assembly and the Security Council to deal in parallel with the same matter concerning the maintenance of international peace and security " (Advisory Opinion, paragraph 41), a tendency which was noted by the Court in its Advisory Opinion on Legal Consequences of the Construction of a Wall. UN 6 - وتشير الأغلبية في محاولة لتبرير موقفها، إلى " اتجاه متزايد بمرور الوقت إلى تناول نفس المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين في آن واحد " (الفتوى، الفقرة 41) وهو اتجاه نوهت به المحكمة في فتواها بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more