"بشأن الالتزامات" - Translation from Arabic to English

    • on commitments
        
    • on liabilities
        
    • on the obligations
        
    • on obligations
        
    • on the commitments
        
    • about the obligations
        
    • regard to the commitments
        
    • about commitments
        
    • concerning liabilities
        
    • concerning obligations
        
    • respect of obligations
        
    Insufficient progress has been made on commitments to untie aid, improve mutual accountability and transparency, and deliver unconditional and predictable finance that is aligned with countries' national priorities and systems. UN وقد أحرز تقدم غير كاف بشأن الالتزامات بتحرير المعونة من الشروط وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية وتوفير تمويل غير مشروط ويمكن التنبؤ به ويتواءم مع الأولويات الوطنية للبلدان ونظمها.
    Meeting deadlines for submitting progress reports on commitments monitored by a follow-up mechanism; UN الحرص على التقيد بالجداول الزمنية لإصدار التقارير المرحلية بشأن الالتزامات مع توفير آلية للمتابعة؛
    The Association's 2001 declaration on commitments for children was a guiding principle for enhancing the protection, development and survival of children in the region, as was its plan of action for children. UN وأضاف أن الإعلان الذي أصدرته الرابطة في عام 2001 بشأن الالتزامات الخاصة بالطفل هو مبدأ يسترشد به في تعزيز حماية الطفل ونمائه وبقائه في المنطقة، كما هي الحال بالنسبة لخطة عملها المتعلقة بالطفل.
    :: General Assembly resolution 61/264 on liabilities and proposed funding for after-service health insurance benefits UN :: قرار الجمعية العامة 61/264 بشأن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها
    The Office developed a discussion guide on the obligations arising from being an international civil servant and the importance of the United Nations oath of office. UN ووضع المكتب دليلا للمناقشة بشأن الالتزامات الناشئة عن صفة موظف الخدمة المدنية الدولية، وأهمية أداء يمين الأمم المتحدة.
    Four posters were designed with UNICEF, including in Juba Arabic, to raise the awareness of communities and the military on obligations during conflict to protect children against recruitment UN وصُممت أربعة ملصقات مع منظمة اليونيسيف، بما في ذلك بلهجة جوبا العربية، لزيادة وعي المجتمعات المحلية والجيش بشأن الالتزامات أثناء النزاع بتوفير الحماية للأطفال من التجنيد
    I hope that the promise of the draft outcome document will be realized through quick progress on the commitments contained therein. UN ويحدوني الأمل في أن يتحقق وعد مشروع الوثيقة الختامية من خلال إحراز تقدم سريع بشأن الالتزامات الواردة في مشروع الوثيقة.
    42. Commitments under the " Understanding on commitments in Financial Services " entail deeper liberalization. UN 42- وتنطوي الالتزامات المعقودة في إطار ترتيب " التفاهم بشأن الالتزامات في الخدمات المالية " على عملية تحرير أوسع.
    The Poznan Conference should also be an important milestone for reaching consensus on commitments to reducing greenhouse gas emissions, which should be achieved at the Copenhagen Conference in 2009. UN وينبغي أن يكون مؤتمر بوزنان أيضا معلما هاما في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الالتزامات بخفض انبعاثات غازات الدفيئة، والذي ينبغي أن يتحقق في مؤتمر كوبنهاغن في عام 2009.
    Progress on commitments made by the developed countries with regard to ODA, bilateral official debt and market access also needs to be dramatically accelerated. UN ويحتاج التقدم الذي أحرزته البلدان المتقدمة النمو بشأن الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والدين الرسمي الثنائي والوصول إلى الأسواق، إلى أن الإسراع به بشكل كبير جدا.
    The core group led by Canada is working on a multilateral framework of understandings on commitments needed for plans of action with a resettlement component. UN ويتناول عمل الفريق الرئيسي الذي ترأسه كندا إعداد إطار متعدد الأطراف لإبرام اتفاقات ضمنية بشأن الالتزامات الواجب اتخاذها لوضع خطط عمل تتضمن مكوناً لإعادة التوطين.
    In 2001, the Beijing Declaration on commitments for Children for 2001-2010, covering East Asia and the Pacific, had been adopted. UN وفي عام 2001، تم إقرار إعلان بيجين بشأن الالتزامات تجاه الطفل للفترة 2001-2010، ويشمل منطقة شرقي آسيا والمحيط الهادئ.
    The second provision applying to insurance is an Understanding on commitments in Financial Services. UN ٠١١- والحكم الثاني المنطبق على التأمين هو تفاهم بشأن الالتزامات في قطاع الخدمات المالية.
    :: General Assembly resolution 61/264 on liabilities and proposed funding for after-service health insurance benefits UN :: قرار الجمعية العامة 61/264 بشأن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها
    :: General Assembly resolution 61/264 on liabilities and proposed funding for after-service health insurance benefits UN :: قرار الجمعية العامة 61/264 بشأن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها
    :: General Assembly resolution 61/264 on liabilities and proposed funding for after-service health insurance benefits UN :: قرار الجمعية العامة 61/264 بشأن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها
    With regard to objectives, we will have to reach a consensus on the obligations the instrument would impose, namely, which materials would be prohibited. UN فيما يتعلق بالأهداف، ينبغي أن نتوصل إلى توافق آراء بشأن الالتزامات التي سيفرضها الصك، أي تحديد المواد التي ستُحظر.
    There is also guidance for public servants on the obligations of public authorities under the Act. UN وهناك أيضاً إرشادات للموظفين الحكوميين بشأن الالتزامات المترتبة على السلطات العامة بموجب هذا القانون.
    Reforms designed to create a single economic space, including the adoption of a single law on obligations and the establishment of a single system of banking supervision, also remain blocked. UN وما زالت الإصلاحات الرامية إلى إقامة مجال اقتصادي موحد مجمَّدة أيضاً، بما في ذلك اعتماد قانون موحَّد بشأن الالتزامات وإنشاء نظام موحَّد للإشراف المصرفي.
    The Forum took stock of the progress achieved on the commitments and recommendations made at the previous sessions. UN وقد استعرض المنتدى التقدم الذي تحقق بشأن الالتزامات والتوصيات التي تمخضت عنها الدورات السابقة.
    While the expansion of protection is to be welcomed, the proposals for the new duty are less clear about the obligations that it will place on public sector bodies, and it is likely that the new duty will be a less effective lever for gender equality. UN ومع الترحيب بتوسيع نطاق الحماية، فإن المقترحات المتعلقة بالمرسوم الجديد أقل وضوحاً بشأن الالتزامات التي ستتحملها هيئات القطاع العام، ومن المحتمل أن يكون المرسوم الجديد أقل فاعلية فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين.
    Even in the midst of this crisis, donor countries should stand firm with regard to the commitments they have made to provide assistance. UN وحتى في عز هذه الأزمة، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة موقفا حازما بشأن الالتزامات التي قطعتها بتقديم المساعدة.
    Such conditions had triggered further apprehension among States belonging to various nuclear-weapon-free zones about commitments to non-use of nuclear weapons contained in the corresponding protocols. UN وقد أثارت هذه الشروط مزيدا من المخاوف بين الدول التي تنتمي إلى مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية بشأن الالتزامات بعدم استخدام الأسلحة النووية الواردة في البروتوكولات المماثلة.
    74. In the light of the provisions of General Assembly resolution 60/255 concerning liabilities and funding for after-service health insurance benefits, the proposal made in the report regarding the treatment of the unencumbered balance required modification. UN 74 - وأضاف أن الاقتراح الوارد في التقرير بشأن معالجة الرصيد غير المربوط يحتاج إلى تعديل في ضوء أحكام قرار الجمعية العامة 60/255 بشأن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويلها.
    Thus a restriction concerning obligations that protect international organizations and their agents has been set forth in paragraph 2 (b). UN ولذلك يرد في الفقرة 2(ب) قيد بشأن الالتزامات التي تحمي المنظمات الدولية وموظفيها.
    AS 29, however, requires a provision to be created in respect of obligations arising from normal business practice, custom and a desire to maintain good business relations or act in an equitable manner. UN غير أن معيار المحاسبة 29 يقتضي إنشاء مخصص احترازي بشأن الالتزامات الناشئة عن الممارسة العادية للأعمال التجارية وعن العرف والرغبة في المحافظة على علاقات تجارية جيدة أو التصرف بطريقة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more