"بشأن التدابير الرامية" - Translation from Arabic to English

    • on measures
        
    • concerning measures
        
    • on the measures
        
    • regarding measures
        
    2001/41. Continuing dialogue on measures to promote and consolidate democracy UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Background paper on the Workshop on measures to Combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال
    Adoption by the Second Committee of a resolution on measures to preserve glaciers and other sources of fresh water would raise international awareness of that strategically important issue. UN وسيؤدي اتخاذ اللجنة الثانية لقرار بشأن التدابير الرامية إلى حفظ الأنهار الجليدية وغيرها من مصادر المياه العذبة إلى إرهاف الوعي الدولي بهذه المسألة الاستراتيجية الأهمية.
    It will also hold a regional seminar on measures to freeze and confiscate assets of perpetrators and provide compensation to victims. UN وستعقد أيضا حلقة دراسية إقليمية بشأن التدابير الرامية إلى تجميد ومصادرة الأصول من الجناة وتقديم تعويضات للضحايا.
    It is important that the Doha Round negotiations swiftly lead to an agreement on measures to promote development and put an end to abject poverty. UN ومن المهم أن تؤدي بسرعة مفاوضات جولة الدوحة إلى اتفاق بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية ووضع حد للفقر المدقع.
    It includes a separate chapter on measures to prevent and combat discrimination and to protect national minorities' rights. UN وهي تشمل فصلاً مستقلاً بشأن التدابير الرامية إلى منع التمييز ومكافحته وحماية حقوق الأقليات القومية.
    Continuing dialogue on measures to promote and consolidate democracy: draft resolution UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار
    Continuing dialogue on measures to promote and consolidate democracy UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Continuing dialogue on measures to promote and consolidate democracy UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts and the General Assembly and the Security Council to be advised accordingly. UN وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتواؤها أو حلها وستحاط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علما بذلك.
    In that spirit, the adoption in 1994 of the Declaration on measures to Eliminate International Terrorism was an important step. UN ولهذا يمثل اعتماد إعلان ١٩٩٤ بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي مرحلة هامة.
    VIENTIANE PLAN OF ACTION on measures DESIGNED UN خطة عمل فيانتيان بشأن التدابير الرامية إلى تحسين نظم
    on measures to facilitate adaptation, Parties expressed a need to develop institutions for research, monitoring and environmental management. UN كذلك أعربت الأطراف، بشأن التدابير الرامية إلى تيسير التكيف، عن الحاجة إلى تطوير مؤسسات البحث والرصد والإدارة البيئية.
    The provincial Advisory Council on the Status of Women has submitted recommendations on measures for women's economic and employment equity, especially maternity and parental benefits. UN وقدم المجلس الاستشاري المعني بوضع المرأة في المقاطعة توصيات بشأن التدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية وفي العمل للمرأة، ولا سيما استحقاقات الأمومة والوالدية.
    Draft law on measures for the control of chemical substances that could be diverted for the manufacture of chemical weapons UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى صناعة الأسلحة الكيميائية
    The Sudanese Government continues to collaborate with the United Nations on measures for enhancing security for humanitarian operations. UN وتواصل الحكومة السودانية التعاون مع الأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن للعمليات الإنسانية.
    ▪ To advise the Minister on measures to combat all forms of child abuse, neglect and exploitation of children. UN تقديم النصح للوزير بشأن التدابير الرامية لمكافحة جميع أشكال الإساةء للأطفال وإهمالهم واستغلالهم.
    We welcome with satisfaction the adoption of successive General Assembly resolutions on measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN إننا نرحب مع الارتياح باتخاذ القرارات المتتالية للجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    The Department of Civil Affairs of the Province issued a circular on measures to ensure women's election to and representation on village committees. UN أصدرت إدارة الشؤون المدنية للمقاطعة تعميما بشأن التدابير الرامية إلى كفالة انتخاب المرأة للجان القرى وتمثيلها فيها.
    Recalling further all relevant resolutions of the General Assembly, the Commission on the Status of Women and the Human Rights Council concerning measures with a view to eliminating harmful traditional practices prejudicial to the human rights of women and girls, UN وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تنال من حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات،
    It requested information on the measures to remedy the overcrowding in prisons and poor detention conditions. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة اكتظاظ السجون وسوء ظروف الاحتجاز.
    26. Observations regarding measures to reduce alleged cases of fraud: views of the expert from France, A/AC.243/1994/L.6. UN ٢٦ - ملاحظات بشأن التدابير الرامية إلى الحد من حالات الغش المدعى بها: آراء الخبير الفرنسي، .A/AC.243/1994/L.6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more