"بشأن العنف الموجه" - Translation from Arabic to English

    • on violence
        
    • concerning violence
        
    • about violence
        
    • relative to violence
        
    The participants in the Conference adopted a joint communication on violence against women, which is included in this report. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر رسالة مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، تُدرج في هذا التقرير.
    Presently, Vietnam has no national statistical figures on violence against women. UN :: لا تملك فييت نام في الوقت الحاضر أرقاماً إحصائية وطنية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    :: Special communiqué on violence against women and gender equity UN :: بيان خاص بشأن العنف الموجه ضد المرأة والمساواة بين الجنسين
    Special communiqué on violence against women and gender equity UN بيان خاص بشأن العنف الموجه ضد المرأة والمساواة بين الجنسين
    In the past several years, awareness-raising campaigns concerning violence against women had been organized by NGOs in collaboration with the Government. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    In that connection, her delegation fully supported the adoption, at the current session, of the draft declaration on violence against women. UN ويوافق وفدها تماما في هذا الصدد على اعتماد مشروع إعلان بشأن العنف الموجه ضد المرأة خلال هذه الدورة.
    Turning to article 5, she requested additional information on violence against women. UN ثم التفتت إلى المادة ٥، فطلبت معلومات إضافية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    The Commission had also taken the historic decision to appoint a Special Rapporteur on violence against women. UN كما اتخذت اللجنة قرارا تاريخيا بتعيين مقرر خاص بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Its recent general recommendations on violence against women and equality in marriage and family relations provided useful guidance for the implementation of the Convention. UN ولقد أفادت التوصيات التي أصدرتها اللجنة مؤخرا بشأن العنف الموجه ضد المرأة وبشأن المساواة في الزواج والعلاقات اﻷسرية في توجيه دفة عملية تنفيذ الاتفاقية.
    The plan of action mainstreams the implementation of the study recommendations and the road map on violence against children, adopted by the 2012 regional consultation. UN وتعمم خطة العمل مراعاة تنفيذ توصيات الدراسة وخريطة الطريق بشأن العنف الموجه ضد الأطفال، التي اعتمدها التشاور الإقليمي لعام 2012.
    38. The 2006 World Report on violence Against Children highlighted that the community is an essential dimension of a protective environment for children. UN 38 - أبرز التقرير العالمي بشأن العنف الموجه ضد الأطفال أن المجتمع يمثل بعدا أساسيا في توفير البيئة الواقية للأطفال.
    41. Her office was conducting a global survey on violence against children, in which she hoped to incorporate the views and recommendations of children. UN 41 - وقالت إن مكتبها يجري دراسة استقصائية عالمية بشأن العنف الموجه ضد الأطفال، وتأمل أن تدرج فيها آراء وتوصيات الأطفال.
    The State partyIt is encouraged, in particular, to increase the training of the staff of Victim Support Unit offices and of the Police on violence against women, including sexual abuse and domestic violence. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    It is encouraged, in particular, to increase the training of the staff of Victim Support Unit offices and of the Police on violence against women, including sexual abuse and domestic violence. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    It is encouraged, in particular, to increase the training of the staff of Victim Support Unit offices and of the Police on violence against women, including sexual abuse and domestic violence. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    The Mongolian delegation had indicated at the preceding meeting that the Government had no clear policy on violence against women and that it would devise such a policy once the draft law on domestic violence had been passed. UN وكان الوفد المنغولي قد أشار في الجلسة السابقة إلى أنه ليس للحكومة سياسة عامة بشأن العنف الموجه ضد المرأة ولكنها ستضع هذه السياسة عندما يتم اعتماد مشروع القانون عن العنف المنزلي.
    In El Salvador, the Office has also been assisting Parliament in formulating legislation on violence against women, and has developed training materials and conducted training for police and prison officers on this issue. UN كما ساعدت المفوضية البرلمان في السلفادور على سن تشريع بشأن العنف الموجه ضد المرأة وأعدت مواد تدريبية ووفرت التدريب في هذا المجال لأفراد الشرطة وموظفي السجون.
    In the area of violence against women, the National Council of Women had drafted a bill on violence against women and in the family which had recently been adopted by the Congress. UN وفي مجال العنف الموجه ضد المرأة وضع المجلس النسائي الوطني مشروعا لقانون بشأن العنف الموجه ضد المرأة وفي اﻷسرة، وقد اعتمده الكونغرس مؤخرا.
    The Plan of Action on violence against women came into force in March 1998 and will remain in force up to the end of the year 2000. UN وقد بدأ نفاذ خطة العمل بشأن العنف الموجه ضد المرأة في آذار/ مارس ١٩٩٨، وستظل قيد اﻹنفاذ حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    :: Incorporate information and education about violence against women/pregnant women into religious gatherings and services on a regular basis UN :: دمج المعلومات والتعليم بشأن العنف الموجه ضد النساء/النساء الحوامل في التجمعات والخدمات الدينية بشكل منتظم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more