"بشأن القضايا التي تؤثر" - Translation from Arabic to English

    • on issues affecting
        
    • on issues that affect
        
    • on issues that impact
        
    The Bureau regularly convenes consultations of all States on issues affecting the conduct of the Commission's sessions and its substantive work. UN ويدعو المكتب بانتظام إلى إجراء مشاورات مع الدول بشأن القضايا التي تؤثر على سير دورات اللجنة وأعمالها الفنية.
    Such bodies or round tables should be attributed political weight and effectively consulted on issues affecting the minority population. UN وينبغي إعطاء هذه الهيئات أو هذه الموائد المستديرة وزناً سياسياً واستشارتها بالفعل بشأن القضايا التي تؤثر في الأقليات.
    An NGO in Namibia publishes a magazine of contributions from women on issues affecting their lives. UN وتنشر منظمة غير حكومية في ناميبيا مجلة تضم إسهامات تقدمها نساء بشأن القضايا التي تؤثر في حياتهن.
    The duty to consult Māori people on issues that affect them is inherent in the Treaty; however, the duty to consult is not regarded as absolute. UN كما أن المعاهدة تنص على واجب التشاور مع الشعب الماوري بشأن القضايا التي تؤثر عليه؛ بيد أن واجب التشاور لا يعتبر واجبا مطلقا.
    3. Consultation with women with disabilities on issues that affect them UN 3- التشاور مع النساء ذوات الإعاقة بشأن القضايا التي تؤثر عليهن
    Its role is to consult with young people on a state-wide basis on issues that impact on young people in Tasmania. UN ودورها هو التشاور مع الشباب على مستوى الولاية بشأن القضايا التي تؤثر على الشباب في تسمانيا.
    It will continue to be in the forefront of making policy on issues affecting women, children and families. UN وستظل الرابطة في طليعة واضعي السياسات بشأن القضايا التي تؤثر في المرأة والطفل والأسرة.
    UNICEF is strengthening its collaboration with its affiliated national committees on issues affecting indigenous children. UN وتعمل اليونيسيف على تكثيف تعاونها مع لجانها الوطنية بشأن القضايا التي تؤثر على الأطفال من الشعوب الأصلية.
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Military liaison officers also played an efficient information-gathering role on issues affecting security throughout all the other districts. UN واضطلع ضباط الاتصال العسكريون أيضا بدور فعال في جمع المعلومات بشأن القضايا التي تؤثر على الأمن في جميع المقاطعات الأخرى.
    We also note that regular meetings were held with troop-contributing countries, as were open debates, including at the ministerial level, on issues affecting Member States. UN ونلاحظ أيضا قيام المجلس بعقد اجتماعات منتظمة مع البلدان المساهمة بقوات، في صورة مناقشات مفتوحة، بما في ذلك على المستوى الوزاري، بشأن القضايا التي تؤثر في الدول الأعضاء.
    The view was also supported by Mr. Alfonso-Martinez, who also stressed the need to further explore possible ways to secure effective indigenous participation in the work of both WIPO and WTO on issues affecting indigenous peoples in the light of paragraphs 20 and 32 of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وأيد السيد ألفونسو مارتينيس أيضاً هذا الرأي، حيث أكد ضرورة مواصلة تقصي السبل الممكنة الكفيلة بإشراك الشعوب الأصلية إشراكاً فعالاً في أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية بشأن القضايا التي تؤثر في الشعوب الأصلية في ضوء الفقرتين 20 و32 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    In order to realize this philosophy, Convention No. 169 requires that indigenous and tribal peoples be consulted on issues affecting them, and that they should be able to engage in free and informed participation in policy development, or other processes that affect them. UN وتحقيقاً لهذه المبادئ تقتضي الاتفاقية رقم 169 استشارة الشعوب الأصلية والقبلية بشأن القضايا التي تؤثر عليها، وضرورة تمكينها من المشاركة بشكل حر ومستنير في وضع السياسات أو أي عمليات أخرى تمسهم.
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    The Governments of Rwanda and the United Republic of Tanzania are also involved in an ongoing dialogue on issues affecting the refugees in the latter country and their repatriation to Rwanda. UN كما أنه يجري حوار بين حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا بشأن القضايا التي تؤثر على اللاجئين في تنزانيا وعودتهم الى رواندا.
    The responsibility to consult Māori people on issues that affect them is inherent in the Treaty, though it is not regarded absolutely. UN وتنص المعاهدة على مسؤولية التشاور مع الشعب الماوري بشأن القضايا التي تؤثر عليه، وإن كان لا ينظر إلى هذه المسؤولية على أنها أمر مطلق.
    This would necessitate field visits and grass-roots input into the policy formulation process and dialogue with communities on issues that affect their well-being. UN وسيستلزم هذا القيام بزيارات ميدانية وإسهام القواعد الشعبية في عملية صوغ السياسات والحوار مع المجتمعات المحلية بشأن القضايا التي تؤثر على رفاهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more