"بشأن الكيفية التي" - Translation from Arabic to English

    • on how
        
    • about how
        
    • as to how
        
    • regarding how
        
    • of how
        
    • how they
        
    • to how the
        
    • how it
        
    • for how
        
    • on the manner in which the
        
    • how the country
        
    It was not possible to form conclusive opinions on how cooperation had affected the overall effectiveness of the peacekeeping missions. UN ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام.
    Finally, it asked for elaboration on how the adverse effects of climate change affected the enjoyment of human rights. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    Nevertheless, he looked forward to receiving the Advisory Committee's views on how it might improve its own functioning. UN وقال إنه يتطلع، مع ذلك، إلى تلقي آراء اللجنة الاستشارية بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تحسن أداءها.
    Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. UN واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار.
    The above description should be followed by specific recommendations as to how those practices could be made more efficient. UN وينبغي أن تلي ما ورد أعلاه توصيات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة كفاءة تلك الممارسات.
    A clarification on how such material should be further used would be desirable for a variety of reasons. UN ومن المرغوب فيه، ﻷسباب متنوعة، تقديم إيضاحات بشأن الكيفية التي ينبغي أن تستعمل بها هذه المواد.
    The report could elaborate on how the Commission's activities have contributed in these areas. UN ويمكن للتقرير أن يستفيض بشأن الكيفية التي أسهمت بها أنشطة اللجنة في هذه المجالات.
    I wish to take this opportunity to share with the Assembly my observations on how one should get to know the real China. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطر الجمعية ملاحظاتي بشأن الكيفية التي ينبغي للمرء أن يعرف بها الصين الحقيقية.
    I very much welcome any ideas or advice from delegations on how the Office for Disarmament Affairs can increase its assistance to Member States in meeting their desired goals. UN وأنا أرحب بشدة بأي أفكار أو نصائح من الوفود بشأن الكيفية التي يمكن بها لمكتب شؤون نزع السلاح زيادة مساعدته للدول الأعضاء في بلوغ أهدافها المنشودة.
    The Framework provides guidance on how to support such solutions and establishes criteria for assessing to what extent a durable solution has been achieved. UN ويتيح الإطار المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها دعم هذه الحلول ووضع معايير لتقييم مدى تحقيق حل دائم.
    :: Recommendations on how States might improve implementation of the Council's arms embargo UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس
    :: Recommendations on how States might improve implementation of the Council's relevant sanctions measures UN :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن أن تقوم بها الدول بتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المتعلقة بالجزاءات التي فرضها المجلس
    The Procurement Division should develop guidance for complex procurement contracts that will interpret salient contract clauses and provide guidance on how they should be implemented in practice. UN ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية لعقود الشراء المركبة التي تفسر بنود العقد البارزة وتقدم التوجيه بشأن الكيفية التي ينبغي تنفيذها في الواقع العملي.
    Studies are also needed on how various direct and indirect impacts may interact and combine. UN ويلزم إجراء دراسات أيضاً بشأن الكيفية التي قد تتفاعل بها الآثار المختلفة المباشرة وغير المباشرة أو تختلط ببعضها البعض.
    The guide gathers knowledge and points of view and presents practical advice on how enterprises, union representatives and employees can take part in the work on equal pay. UN ويجمع الدليل المعارف ووجهات النظر ويسدي مشورة عملية بشأن الكيفية التي يمكن أن تشترك بها المؤسسات وممثلو النقابات والموظفون في العمل بشأن المساواة في الأجر.
    A committee on good governance had been asked to propose ideas on how to increase the percentage of women on boards. UN وأضافت أنه طلب إلى لجنة معنية بسداد الإدارة اقتراح أفكار بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة نسبة المرأة في المجالس.
    And it was naïve to dump the whole lot without thinking ahead about how that was going to be handled. Open Subtitles وكان من السذاجة تفريغ الكثير كله دون التفكير في المستقبل بشأن الكيفية التي كانت جارية ليتم التعامل معها.
    They also provided the Special Committee with more detail about how the service packages and modules would work and on the role of the Global Service Centre at Brindisi. UN كما زودت تلك المشاورات اللجنة الخاصة بمزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي ستعمل بها مجموعات الخدمات والوحدات النموذجية، وبشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي.
    The United Nations Mission received contradicting information as to how chemical weapon agents were delivered in the Khan Al Asal incident. UN تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل.
    It also asked for clarification regarding how the community empowerment initiative would address the lack of local government system. UN كما طلبت توضيحات بشأن الكيفية التي سوف تتيح بها مبادرةُ تمكين المجتمعات المحلية معالجةَ قصور نظام الحكم المحلي.
    This provision did not, however, specify the party against which such claims can be brought and so provided no indication of how liability is distributed between the troop-contributing States and the European Union financing mechanism. UN غير أن هذا الحكم لا يحدد الطرف الذي توجه إليه المطالبات ولا يقدم بالتالي أي بيان بشأن الكيفية التي ستوزع بها المسؤولية بين الدول المساهمة بقوات وآلية التمويل التابعة للاتحاد الأوروبي.
    The networks take decisions at regional level as to how they can respond to the most egregious violations. UN وتتخذ الشبكات قراراتها على الصعيد الإقليمي بشأن الكيفية التي يمكن أن تتصدى بها لأبشع حالات الانتهاكات.
    In those bilaterals, delegations will have an opportunity to share with the Chair their reactions to how the session has been planned. UN وستُتاح للوفود، في هذا المشاورات الثنائية، فرصة تبادل ردود فعلها مع الرئيس بشأن الكيفية التي تم بها تخطيط الدورة.
    HIV provides useful lessons for how people-centred approaches can strengthen a broad array of global health and development initiatives. UN ويوفر الفيروس دروسا مفيدة بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز مجموعة واسعة من المبادرات الصحية والإنمائية في العالم باتباع النهُج التي محورها الإنسان.
    Recommendation 1, Strategic management. To facilitate the strategic management of the Programme, the Centre should develop proposals on the manner in which the implementation of existing and additional mandates are to be integrated into the Programme and present them to the Commission at its eighth session, in 1999. UN التوصية ١، اﻹدارة الاستراتيجية - تسهيلا لﻹدارة الاستراتيجية للبرنامج، ينبغي أن يضع المركز مقترحات بشأن الكيفية التي يتعين بها إدماج تنفيذ الولايات القائمة واﻹضافية في البرنامج، وأن يقدم هذه المقترحات إلى اللجنة في دورتها الثامنة في عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more