"بشأن المسائل المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • on issues related
        
    • on issues relating
        
    • on matters related
        
    • on matters relating
        
    • on questions relating
        
    • on matters pertaining
        
    • on issues relevant
        
    • on issues of
        
    • on issues pertaining
        
    • on issues regarding
        
    • on questions related
        
    • on matters concerning
        
    • on the issues related
        
    In the framework of development cooperation, Italy updated its Cooperation Guidelines on issues related to Minors in 2004. UN وفي إطار التعاون الإنمائي، استكملت إيطاليا في عام 2004 مبادئها التوجيهية الإنمائية بشأن المسائل المتصلة بالقصّر.
    I. Reports considered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on issues related to peacekeeping UN التقارير التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Preliminary schedule for the workshop on issues relating to the scale of UN الجدول الزمني الأولي لحلقة العمل بشأن المسائل المتصلة بنطاق تخفيضات
    :: The Board appoints an expert technical review panel to advise it on matters related to the College work programme. UN :: يعين المجلس هيئة من خبراء الاستعراض التقني كي تسدي إليه المشورة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج عمل الكلية.
    Mr. Jan Egeland, Special Adviser of the Secretary-General on matters relating to the Prevention and Resolution of Conflict UN 5 - السيد جان إغلاند، المستشار الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات وحلها
    The final chapter of the report included two draft resolutions on questions relating to information. UN ويشمل الفصل الأخير من التقرير مشروعَي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام.
    The Director-General has been invited to address the Permanent Council in Vienna on matters pertaining to the role of the United Nations in promoting security in Europe. UN ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا.
    Advice to the sides and development of policy options papers on issues related to all the chapters of the negotiations UN :: إسداء المشورة إلى الجانبين، وإعداد ورقات خيارات السياسات العامة بشأن المسائل المتصلة بجميع مراحل المفاوضات
    Provision of legal advice to both parties on issues related to the implementation of the mandate and the European Union Community acquis UN إسداء المشورة القانونية للطرفين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة وتشريعات الاتحاد الأوروبي
    Provision of legal advice to both parties on issues related to the implementation of the mandate and the European Union Community acquis UN إسداء المشورة القانونية للطرفين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة ومجموعة تشريعات الاتحاد الأوروبي
    I wish to take this opportunity to make the following comments on issues related to oceans and the law of the sea. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بالملاحظات التالية بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Land use, land-use change and forestry Proposals on issues relating to LULUCF UN مقترحات بشأن المسائل المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    It has served to galvanize international attention on issues relating to refugees, forced migration and other migratory movements in the region. UN فقد أثار المؤتمر اهتماما دوليا بشأن المسائل المتصلة باللاجئين والهجرة القسرية وغيرها من حركات الهجرة في المنطقة.
    (ii) Liaison with specialized agencies and other organizations of the United Nations on issues relating to decolonization; UN ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    An executive council that will report annually to the COP on matters related to the WCCF and be supported by: UN 68- ويُنشأ مجلس تنفيذي يقدم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالصندوق العالمي لتغير المناخ ويدعمه:
    The Russian Federation is working actively with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of that disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل الآن بنشاط مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتغلب على الآثار الناجمة عن تلك الكارثة.
    The Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of the continental shelf of those States. UN وتقوم اللجنة بتوجيه توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    The Security Council is yet to take a decision on matters relating to changes to the Statute. UN وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي.
    1992 Consultant, University of Malta, on matters relating to the teaching of criminology. UN خبير استشاري في جامعة مالطة بشأن المسائل المتصلة بتعليم علم الجريمة.
    The Public Inquiries Unit responded to a total of 100 inquiries from the public on questions relating to decolonization during the reporting period. UN وردت وحــدة الاستفسارات العامة على ما مجموعه ١٠٠ استفسار موجه من الجمهور بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mr. Rhodes is currently providing advisory services to the Permanent Mission of Sierra Leone to the United Nations on matters pertaining to the Fifth Committee. UN ويقدم السيد رودس حاليا خدمات استشارية لبعثة سيراليون الدائمة لدى الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة باللجنة الخامسة.
    The Special Rapporteur continued to make reference to reports of other special rapporteurs and working groups on issues relevant to his mandate. UN واستمر المقرر الخاص في اﻹشارة إلى تقارير سائر المقررين الخاصين واﻷفرقة العامة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    :: National Statistics Council, which advises on issues of statistical policy and priorities. UN :: مجلس الإحصاءات الوطنية، وهو يسدي المشورة بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والأولويات الإحصائية.
    Discussions highlighted the need for better regional coordination on issues pertaining to food security as all countries faced similar pressures. UN وسلطت المناقشات الضوء على ضرورة تحسين التنسيق الإقليمي بشأن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي، نظراً لأنَّ جميع البلدان تواجه ضغوطاً متشابهة.
    : ability of the Security Council, the General Assembly, other intergovernmental bodies and troop- and police-contributing countries to make fully informed decisions on issues regarding peacekeeping UN الإنجاز المتوقع 1: قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة على اتخاذ قرارات مدروسة تماماً بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    I wish to take this opportunity to elaborate on my delegation's position and views on questions related to this topic. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرض بالتفصيل موقف وفدي ووجهات نظره بشأن المسائل المتصلة بهذا الموضوع.
    They annually publish a volume of Jurisprudence on matters concerning refugees and asylum seekers, including women's issues. UN وتقوم سنوياً كذلك بنشر مجلد عن الفقه القانوني بشأن المسائل المتصلة باللاجئين وطالبي اللجوء بما في ذلك قضايا المرأة.
    My delegation will present its national position on the issues related to the work of the Conference in the future. UN وسيعرض وفدي موقفه الوطني بشأن المسائل المتصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more