"بشائر" - Arabic English dictionary

    "بشائر" - Translation from Arabic to English

    • signs
        
    • promise
        
    • promises
        
    • straws in
        
    There are hopeful signs — for example, in Nigeria and East Timor — but elsewhere the situation remains bleak. UN وهناك بشائر أمــل، في نيجيريا وتيمور الشرقيــة مثلا، إلا أن الحالة لا تزال قاتمة في أماكن أخرى.
    Recent reports indicate that there may soon be signs of recovery in the global economy. UN وتشير التقارير التي صدرت حديثا إلى وجود بشائر بتعافي الاقتصاد العالمي قريبا.
    Fast-forward half a dozen years or so ... and the wreck will begin to show the first signs of corals ... visible to the naked eye. Open Subtitles بعد ست سنوات تقريباً، سيبدأ الحطام بإظهار بشائر المرجان المرئي للعين المجرّدة.
    Men talked amongst themselves about their fear of death, and pain, but never about the promise of eternal life. Open Subtitles وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت والألم، ولكن لم يتحدثوا قط عن بشائر الحياة الخالدة
    After a decade of great promise in the field of nuclear non-proliferation and disarmament, the spectre of nuclear weapons is again at the centre of attention. UN وبعد عقد من بشائر الخير في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح يعود طيف اﻷسلحة النووية إلى صدر الاهتمام.
    Of this, I am certain. But it also promises a bright future if we, together, can successfully rise to the occasion. UN ولكنه يحمل أيضا بشائر مستقبل زاهر إذا استطعنــا معا أن ننجح في الارتقاء إلى مستوى المناسبة.
    The United States remained fully committed to building on the promises of a partnership for development. UN وأعلن أن الولايات المتحدة باقية على التزامها التام بالاستفادة من بشائر الشراكة من أجل التنمية لتحقيق المزيد.
    He has also noted what he has chosen to characterize as " straws in the wind " , which may suggest the prospect of change. UN ولاحظ أيضا وجود " بشائر " توحي ، حسب اعتقاده، بأن التغيير وشيك.
    The relaxation of the ban on certain essential items going to conflict areas and the reciprocal release of policemen held by the secessionist movement are hopeful signs of peace in our land. UN ويعد تخفيف الحظــــر الذي كان مفروضـــا على تصدير بعض المواد اﻷساسية إلى مناطق النزاع وإفراج الحركة الانفصالية بالمقابل عن رجال الشرطــة الذين كانت تحتجزهم، من بشائر عودة السلم إلى بلدنا.
    The manufacture and proliferation of delivery systems, however, remain difficult problems, and there is no multilateral missiles treaty or even signs of one arising any time soon. UN ومع ذلك، لا يزال تصنيع نظم الإيصال وانتشارها يمثلان مشكلتين شاقتين، ولا توجد معاهدة متعددة الأطراف معنية بالقذائف أو حتى بشائر بعقدها قريبا.
    Today the people of Burundi, the Facilitator of the negotiations on the conflict in Burundi and the international community welcome the fact that the comprehensive peace process in Burundi has been launched definitively and that hopeful signs are visible. UN واليوم، يلاحظ أن الشعب البوروندي والوسيط في الصراع البوروندي والمجتمع الدولي يشعرون بالغبطة إزاء مسيرة عملية السلام الشامل قدما إلى اﻷمام وظهور بشائر اﻷمل.
    56. One of the most visible signs of hope in Afghanistan is also a factor productive of great stress on the fragile economy and on Afghanistan's ability to recover. UN 56 - ومن أجلى بشائر الأمل في أفغانستان عامل يشكل أيضا عامل ضغط شديد على الاقتصاد الهش وعلى قدرة أفغانستان على الانتعاش.
    As in the case of Somalia, Djibouti has attempted to reconcile the different points of view in various ways, although there are few real signs of hope for a way out of the stalemate. UN فكما في حالة الصومال، سعت جيبوتي الى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بأساليب شتى، رغم قلة بشائر اﻷمل في إيجاد مخرج من الورطة.
    We note that while this process holds much promise for growth and prosperity, it also poses serious challenges for developing countries, many of which are being increasingly marginalized. UN ونحن نلاحظ أنه بينما تحمل هذه العملية بشائر كثيرة بالنمو والازدهار، فإنها أيضا تفرض تحديات خطيرة على البلدان النامية، التي يجري اﻵن تهميش العديد منها.
    Only by so doing can we hope to realize the promise of betterment which the new millennium holds for all peoples. UN ولا يمكننا أن نأمل في ظهور بشائر تحسين اﻷوضاع التي تبشر بها اﻷلفية الجديدة لجميع الشعوب إلا إذا اضطلعنا بذلك.
    These new realities hold both great promise and great risks and pose extraordinary challenges to human resource development in the usual sense. UN وهذه الحقائق الجديدة تحمل بشائر وأخطارا كبيرة وتضع تحديات غير عادية أمام تنمية الموارد البشرية بمعناها الشائع.
    The promise of synthetic biology to make biology easier to engineer has evoked artists, students and other non-professionals to explore the possibilities. UN بشائر البيولوجيا التركيبية فيما يتعلق بتيسير الهندسة البيولوجية قد دفع الفنانين والطلاب وغيرهم من غير المهنيين إلى استكشاف هذه الإمكانيات.
    With this reciprocal exchange of olive branches of peace, we can see the promise of harmony between peoples that have been living in such uneasy proximity. UN وبهذا التبادل الذي جرى ﻷغصان السلام، بوسعنا أن نرى بشائر الوئام بين شعوب كانت تحيا في حالة جوار قلق.
    62. While many of the promises of globalization had been fulfilled, there had also been real economic and social costs involved in the transition to an interdependent world. UN ٦٢ - وبينما تحقق الكثير من بشائر العولمة فإن الانتقال نحو عالم مترابط قد أدى إلى اضطرابات اقتصادية واجتماعية حقيقية.
    UNU organized a panel discussion on civil society and global finance: promises and challenges, based on a UNU and Warwick University project on the same topic. UN فقد نظمت الجامعة حلقة نقاش عن المجتمع المدني والتمويل العالمي: بشائر النجاح والتحديات، وذلك استنادا إلى مشروع منفذ بالاشتراك بين الجامعة وجامعة ورويك عن الموضوع ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more