That includes the principle of the presumption of innocence, the right to be tried without undue delay, and the right to defend oneself in person or with legal counsel of one's own choosing. | UN | وتشمل هذه الإجراءات مبدأ قرينة البراءة وحق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له والحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره. |
65. The entitlement of any person to defend a charge either in person or through an advocate is recognized in Zambia. | UN | ٥٦- ويعترف في زامبيا بحق كل شخص يتهم في أن يدافع عن نفسه سواء بشخصه أو بواسطة محام. |
41. According to the wording of article 14(3)(d) of the Covenant, every person has the right to " defend himself in person or through legal assistance of his own choosing " . | UN | 41 - ووفقا لصيغة المادة 14 (3) (د) من العهد، لكل شخص الحق في الدفاع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره. |
(j) The right to defend oneself in person or through counsel of choice; | UN | (ي) الحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛ |
A foreigner seeking asylum may submit an application for the granting of the right to asylum in person or through the republic bodies in charge of issuing travel documents and visas to aliens, or through diplomatic and/or consular offices of the FR of Yugoslavia abroad. | UN | ويجوز للأجنبي الذي يسعى للحصول على اللجوء أن يقدم طلبا لمنحه حق اللجوء إما بشخصه أو من خلال الهيئات المسؤولة في الجمهورية عن إصدار وثائق السفر وتأشيرات الأجانب، أو من خلال المكاتب الدبلوماسية و/أو القنصلية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الخارج. |
(b) The accused has the right to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; | UN | (ب) للمتهم الحق في أن يحاكَم حضورياً، وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛ |
512. Article 14, paragraph 3 (d), provides that an accused has the right to defend himself in person or through legal counsel of his own choosing. | UN | ٥١٢ - وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام يختاره بنفسه. |
At the same time, the Committee considers that the wording of the Covenant is clear in all official languages, in that it provides for a defence to be conducted in person " or " with legal assistance of one's own choosing, taking as its point of departure the right to conduct one's own defence. | UN | وتعتبر اللجنة في الوقت ذاته أن صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث أنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ يختاره " ، انطلاقاً من الحق في الدفاع عن النفس. |
The Committee considered that the wording of this provision is clear in that it provides for a defence to be conducted in person " or " with legal assistance of one's own choosing, taking as its point of departure the right to conduct one's own defence. | UN | ورأت اللجنة أن صياغة العهد واضحة من حيث أنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو " بواسطة محام من اختياره، انطلاقاً من الحق في الدفاع عن النفس. |
Paragraph 3 (d) of article 14 provides that everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | 582- وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق كل شخص في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ يوفر لـه مجاناً كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك. |
Paragraph 3 (d) of article 14 provides that everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | 582- وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق كل شخص في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ يوفر لـه مجاناً كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك. |
Paragraph 3 (d) provides that everyone is entitled to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك. |
31. Mr. KRETZMER noted that article 14 (3) (d) provided that everyone charged with a criminal offence was entitled to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing. | UN | ٣١ - السيد كريتزمير: أشار إلى أن المادة ١٤ )٣( )د( تنص على أن لكل متهم بجريمة الحق في أن يُحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره. |
It is in this respect that the requisite " minimum guarantees " to have adequate time and facilities for the preparation of his defence and to communicate with counsel of his own choosing, or to be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing, were not respected. | UN | ولذا فمن هذه الناحية، لم يراع شرط توفير " الضمانات الدنيا " المتعلقة بإعطاء المتهم من الوقت والتسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه، أو أن يحاكم حضوريا، وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره. |
Paragraph 3 (d) provides that everyone is entitled to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك. |
443. Paragraph 3 (d) of article 14 provides that everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | 443- وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق كل فرد في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محامٍ وأن يكون هذا المحامي بالمجان إذا كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك. |
(c) The right to defend oneself in person or through legal assistance of one's own choosing and to have legal assistance assigned in all cases where the interests of justice so require | UN | )ج( حق الفرد في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره وفي أن يجري تزويده بمحام في جميع الحالات التي تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك |
Article 13 (1) of the Constitution requires that a person arrested shall be informed of the reason of his arrest, and article 13 (3) of the Constitution gives him a right to be heard in person or through an attorney-at-law at a fair trial by a competent court. | UN | وتطلب المادة ٣١ )١( من الدستور ابلاغ الشخص المعتقل بسبب اعتقاله، وتمنحه المادة ٣١ )٣( من الدستور الحق في أن يتم الاستماع اليه بشخصه أو عن طريق وكيل قانوني في محاكمة عادلة من جانب محكمة مختصة. |
At the same time, the wording of the Covenant is clear in all official languages, in that it provides for a defence to be conducted in person " or " with legal assistance of one's own choosing, thus providing the possibility for the accused to reject being assisted by any counsel. | UN | وفي الوقت نفسه تُعد صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث إنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ من اختياره " ، وينص بالتالي على إمكانية أن يرفض المتهم قيام محام بتمثيله. |
According to this law, the result of the process initiated upon a request or complaint of a Turkish citizen concerning himself or the public shall be made known to him in no later than two months (art. 7). | UN | وينص ذلك القانون على أن نتيجة الإجراءات المباشرة إثر الالتماس أو الشكوى التي يرفعها مواطن تركي فيما يتعلق بشخصه أو بالجمهور، تبلّغ إليه في غضون مدة لا تزيد على شهرين (المادة 7). |
“(2) threatens any person, or directs any person to be threatened, with injury to his person or property or to the person or property of anyone in whom he is interested for the purpose of extorting from him a confession of an offence or any information relating to an offence.” | UN | " (2) يهدد أو يأمر بتهديد أي شخص لإيقاع ضرر بشخصه أو بممتلكاته أو بشخص أو ممتلكات إنسان آخر تكون له مصلحة معه من أجل انتزاع اعتراف بجريمة أو معلومات عن جريمة. " |