"بشروط ميسرة" - Translation from Arabic to English

    • concessional
        
    • concessionary
        
    • on favourable terms
        
    • on easy terms
        
    • on soft terms
        
    • of soft
        
    • affordable
        
    • favourable conditions
        
    • on preferential terms
        
    The provision of concessional start-up financing for least developed countries' firms to invest in new technologies was also agreed. UN واتفق أيضا على توفير التمويل بشروط ميسرة لبدء النشاط لكي تستثمر شركات أقل البلدان نموا في التكنولوجيات الجديدة.
    Nevertheless, the present flow of concessional resources to these countries tends to be less than is widely considered desirable. UN ومع ذلك، فإن التدفق الحالي للموارد بشروط ميسرة إلى هذه البلدان، يبدو أقل مما يعتبره الكثيرون مستصوبا.
    These countries, however, continue to remain vulnerable to export shocks and are dependent on highly concessional financing and prudent debt management. UN بيد أن هذه البلدان ما زالت معرضة لصدمات التصدير، ومعتمدة على التمويل بشروط ميسرة للغاية، وعلى الإدارة الرشيدة للديون.
    Developing-country Governments cannot continue to rely on official development assistance (ODA) and concessionary financing in order to achieve social and economic development. UN ولا تستطيع حكومات البلدان النامية أن تظل تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية وعلى التمويل بشروط ميسرة لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية.
    What was needed was debt cancellation and increased allocation of resources on favourable terms. UN فالمطلوب إلغاء الديون وزيادة المخصصات من الموارد بشروط ميسرة.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    My Government has already signed with the private sector a concessional contract for the construction of 220 of the 450 hydropower stations that are to be built. UN وقد وقّعت حكومتي مع القطاع الخاص عقدا بشروط ميسرة لإنشاء 220 من مجموع 450 محطة توليد طاقة كهرمائية ننوي إنشاءها.
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    The answer to this dilemma is more concessional finance. UN ويتمثل الجواب عن هذه المعضلة في مزيد من التمويل بشروط ميسرة.
    We can do this by providing more concessional funding and establishing a sovereign debt workout mechanism. UN ويمكننا القيام بذلك من خلال توفير المزيد من التمويل بشروط ميسرة وإنشاء آلية لتسوية الديون السيادية.
    Saudi development assistance has been highly concessional and in the form of untied aid, a good part of which has been provided as grants. UN وتُمنح المساعدات الإنمائية السعودية بشروط ميسرة جدا وفي صورة مساعدات غير مقيدة، يُقدم جزء كبير منها كمنح.
    Lending on more concessional terms is highly desirable, especially for heavily indebted low-income countries. UN والإقراض بشروط ميسرة أمر مستحسن للغاية، لا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    Towards that end, in Bangladesh, small farmers have benefited from credits disbursed on highly concessional terms. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استفاد صغار المزارعين في بنغلاديش من القروض الممنوحة بشروط ميسرة جدا.
    About one quarter of the funds pledged are loans made on concessional terms and the remainder is in the form of grants. UN وقرابة ربع المبالغ المتعهد بتقديمها كان قروضاً بشروط ميسرة أما الباقي فكان في شكل منح.
    Regrettably, Gabon's efforts have been hampered by the dizzying decline in official development assistance and its exclusion from the benefits of external concessional financing. UN ومن دواعي الأسف أن الجهود التي تبذلها غابون أعاقها الهبوط المذهل في المساعدة الإنمائية الرسمية واستبعادها من التمتع بمزايا التمويل الخارجي بشروط ميسرة.
    The main scheme entails granting land on concessionary terms to the Housing Society to build flats for sale to the sandwich class. UN ويستتبع البرنامج الرئيسي منح أراض بشروط ميسرة إلى جمعية الإسكان لبناء شقق لبيعها للطبقة البينية.
    Consequently, market access on concessionary terms would have a significant impact on poverty reduction and wealth creation. UN وبالتالي فمن شأن الوصول إلى الأسواق بشروط ميسرة أن يؤثر تأثيرا كبيرا على تخفيض الفقر وتكوين الثروات.
    For a start, my delegation calls for greater emphasis to be placed on concessionary lending and greater use of grants. UN وكبداية، يدعو وفد بلدي إلى قدر أكبر من التركيز على الإقراض بشروط ميسرة واستخدام أكبر للمنح.
    More unemployed who have set up their own business were granted licences on favourable terms. UN ومنحت تراخيص بشروط ميسرة لمعظم العاطلين عن العمل الذين أنشأوا مشاريعهم التجارية الخاصة.
    Emphasize the need to devote a sufficient volume of resources on favourable terms to development assistance; UN يشددون على ضرورة تخصيص قدر كاف من الموارد، بشروط ميسرة ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية،
    Affirmative-action measures included support for women entrepreneurs through the granting of credit on easy terms. UN وتشمل تدابير العمل الإيجابي تقديم الدعم إلى مباشرات الأعمال الحرة عن طريق منحهن الاعتمادات بشروط ميسرة.
    Credit on soft terms should be extended to reduce their debt-servicing burden. UN وينبغي تقديم ائتمانات بشروط ميسرة لتخفيض عبء خدمة دينها.
    6.8 Further enhancement of the provision of soft loans by international lending institutions to Governments for sharing the cost of the development of rural energy infrastructures with private sector investors. UN 6-8 زيادة تحسين توفير القروض بشروط ميسرة من طرف المؤسسات الدولية للإقراض، لصالح الحكومات، لغرض تقاسم نفقات تطوير الهياكل الأساسية للطاقة الريفية مع المستثمرين من القطاع الخاص.
    Developed countries should supply technology and high-yielding variety seeds on affordable, concessional terms. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تورد التكنولوجيا وأصناف البذور العالية الغلة بشروط ميسرة وأسعار معقولة.
    The special conditions are regulated by the Old Age Pensions on favourable conditions Act and the Superannuated Pensions Act. UN وتخضع الشروط الخاصة لأحكام قانون معاشات الشيخوخة بشروط ميسرة ولأحكام قانون معاشات التقاعد.
    273. The gmina can grant assistance to an individual who decides to start a small business, in the form of a loan on preferential terms or in the form of such facilities as machinery or equipment. UN ٣٧٢- ويمكن للحكومة المحلية أن تمنح المساعدة، في شكل قرض بشروط ميسرة أو في شكل مرافق مثل اﻵلات أو التجهيزات لفرد يقرر إقامة مشروع تجاري صغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more