"بشرياً" - Translation from Arabic to English

    • human
        
    • humanly
        
    • anthropogenic
        
    But instead you involve a human who knows everything about us. Open Subtitles ولكن بدلاً من هذا أدخلت بشرياً بيننا لأجراء هذه المحادثه.
    My dad's all human. He's useless, he really is. Open Subtitles ابي كان بشرياً تماماً لكنه عديم الفائدة، حقاً
    - It's not human? - Well, is it demon meat? Open Subtitles أنه ليس بشرياً حسناً , هل هو لحماً شيطانياً؟
    The Vampires didn't realize you were following a human... Open Subtitles الم يدرك مصاصى الدماء اننا كنا نلاحق بشرياً
    I'm not even human. Who knows if I can have kids? Open Subtitles لست بشرياً حتى من يعرف إن كنت قادراً على الإنجاب
    And to him, it's almost human, a livin', active thing. Open Subtitles وبالنسبة إليه، تُعدُّ بشرياً تقريباً. شىء نشيط مُفعم بالحياة.
    The prophecies were written over the last 4000 years in a dozen languages, some of which aren't human! Open Subtitles لا أعلم, الرسل كانوا مكتوبين منذ 4000 سنة بدستة من اللغات بعض منهم لم يكن بشرياً
    Because every minute I'm making a human being, not you. Open Subtitles لان كل دقيقة انا انشئ كائناً بشرياً لست انت
    Turns out you're the only one reckless enough to date a human. Open Subtitles من الواضح انك الوحيدة المتهورة بما فيه الكفاية كى تواعدى بشرياً.
    Say something human. Say something human. How are you? Open Subtitles قل شيئاً بشرياً، قل شيئاً بشرياً كيف حالك؟
    Alachlor was deemed an animal carcinogen with potential as a human carcinogen. UN اعتبر الألاكلور مسرطناً حيوانياً يحتمل أن يكون مسرطناً بشرياً.
    Alachlor was determined to be an animal carcinogen and was deemed to be a potential human carcinogen. UN ثبت أن الألاكلور مسرطن حيواني، واعتبر مسرطناً بشرياً محتملاً.
    Reaffirming also the status of the child as a subject of rights and as a human being with dignity and with evolving capacities, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Reaffirming also the status of the child as a subject of rights and as a human being with dignity and with evolving capacities, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    The people of Mauritius are inspired by the philosophy of multiculturalism and consider their diversity to be a rich human resource. UN وشعب موريشيوس يستمد الإلهام من فلسفة التعددية الثقافية ويعتبر تنوعه مورداً بشرياً ثرياًً.
    Alachlor was deemed an animal carcinogen with potential as a human carcinogen. UN اعتبر الألاكلور مسرطناً حيوانياً يحتمل أن يكون مسرطناً بشرياً.
    Alachlor was determined to be an animal carcinogen and was deemed to be a potential human carcinogen. UN ثبت أن الألاكلور مسرطن حيواني، واعتبر مسرطناً بشرياً محتملاً.
    The basic reference point is the pupil, as a human being and an individual, and the recognition of his rights. UN والنقطة المرجعية الأساسية في البرنامج هي التلميذ، بوصفه كائناً بشرياً وفرداً، والاعتراف بحقوقه.
    Over the centuries, Yemen has constituted a human reservoir for most of the peoples historically known as Arabs. UN وقد شكلت اليمن على مر التاريخ مخزناً بشرياً لمعظم السكان الذين عرفوا تاريخياً بالعرب.
    The peasants formed a human barricade to trap the police, who were wounded and left without medical treatment for over one hour. UN وشكل الفلاحون حاجزاً بشرياً لاصطياد رجال الشرطة الذين أصيبوا بجراح وتُركوا دون علاج طبي لما يزيد على الساعة.
    You'll see that it's not humanly possible for anyone to climb out. Open Subtitles سترى أنه غير ممكن بشرياً لأحد أن يتسرق خارجاً
    Significant anthropogenic production of such substances could increase ozone depletion. UN يمكن أن يزيد الإنتاج الكبير بشرياً لهذه المواد من استنفاد الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more