"بشهادة" - Translation from Arabic to English

    • testimony
        
    • certificate
        
    • testify
        
    • evidence
        
    • testified
        
    • certified
        
    • certification
        
    • degree
        
    • witnessed by
        
    • statement
        
    • certificates
        
    • deposition
        
    • witness
        
    • perjury
        
    According to the author, the prosecution had only one witness who provided an uncorroborated testimony but was believed by the judge. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه.
    What on earth possessed you to give false testimony? Open Subtitles ما الذي دفعك بحق الجحيم للإدلاء بشهادة كاذبة؟
    Any absence of more than two consecutive working days must be supported by a medical certificate in all cases. UN ويجب في جميع اﻷحوال أن يشفع أي تغيب لمدة تزيد عن يومي عمل متتابعين بشهادة طبية داعمة.
    If you testify in court we can prove it. Open Subtitles إذا أدليت بشهادة أمام المحكمة يمكننا إثبات ذلك
    Also yesterday, the Foreign Office Minister, Mr. Rammell, gave evidence to the United Kingdom Foreign Affairs Committee. UN وبالأمس كذلك، أدلى وزير خارجية المملكة المتحدة، السيد رامل، بشهادة أمام لجنة الشؤون الخارجية بالمملكة.
    The prison doctor testified that when Mr. Sahadeo was admitted, he complained that he had been beaten on the back. UN وأدلى طبيب السجن بشهادة مفادها أن السيد سهاديو كان قد اشتكى لدى دخوله من أنه ضرب على ظهره.
    Moreover, the author did not state positively that Mr. Komzarov could give testimony on the substance of the charges. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يذكر بوضوح ما إذا كان السيد كومزاروف سيدلي بشهادة تتعلق بجوهر التهم.
    According to Russian law, a witness is informed about his/her criminal liability for refusing to give testimony or for giving false testimony, while a suspect or accused does not incur such responsibility. UN ذلك أن القانون الروسي ينص على إبلاغ الشاهد بمسؤوليته الجنائية إذا رفض الإدلاء بشهادته أو إذا أدلى بشهادة كاذبة، بينما لا يُحَمّل المشتبه في أمره أو المتهم مسؤولية مماثلة.
    According to Russian law, a witness is informed about his/her criminal liability for refusing to give testimony or for giving false testimony, while a suspect or accused does not incur such responsibility. UN ذلك أن القانون الروسي ينص على إبلاغ الشاهد بمسؤوليته الجنائية إذا رفض الإدلاء بشهادته أو إذا أدلى بشهادة كاذبة، بينما لا يُحَمّل المشتبه في أمره أو المتهم مسؤولية مماثلة.
    A person asked to provide oral testimony is required to appear following a summons from the Legal Chancellor. UN وأي شخص يطلب منه الإدلاء بشهادة شفوية مطالب بالمثول بناء على أمر حضور موجه إليه من المستشار القانوني.
    Those interviewed also provided eyewitness testimony to murder and massacres involving more than 350 individuals. UN وأدلى الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بشهادة عيان عن اغتيالات ومذابح قضت على أكثر من 350 شخصا.
    For example, allegations of rape must be supported by witness testimony, and paternity tests are not carried out on the accused. UN من ذلك مثلا، أن الزعم بالتعرض للاغتصاب يجب أن يكون مدعوما بشهادة شهود، ولا تُجرى فحوص على المتهم لإثبات الأبوة.
    It placed 10 red balloons, each adorned with a special certificate, at secret locations across the U.S. Open Subtitles صُمِّم خصيصاً لعقول خلية النحل. فقد وُضعت 10 بالونات حمراء، زُودت كل بالونة بشهادة خاصة
    It has therefore been proposed to introduce a certificate of residence for this group. UN ولذلك، اقتُرح الأخذ بشهادة إقامة لهذه الفئة من اللاجئين.
    The promotion of a cadet to soldier shall be published in part two of the orders, substantiated by a doctor's certificate UN تنشر ترقية الولد إلى نفر في الجزء الثاني من الأوامر مؤيده بشهادة الطبيب.
    Only one of the girls is brave enough to testify against him. Open Subtitles واحدة فقط من الفتيات كانت لديها الشجاعة الكافية للإدلاء بشهادة ضده
    In such cases the child may be allowed to testify while being screened off from the defendant, or testify from a location outside the court room. UN وفي هذه الحالات، قد يُسمح للطفل الإدلاء بشهادته دون أن يرى المدعى عليه، أو أن يدلي بشهادة من مكان خارج قاعة المحكمة.
    In particular, children's ability to give evidence needs to be assessed. UN ويلزم بصفة خاصة تقييم قدرة الأطفال على الإدلاء بشهادة.
    Not a single piece of inculpatory evidence had been put forward. Not a single witness had upheld the charges. UN ولم يقدم أي دليل يثبت إدانتهم، ولم يُدل شاهد واحد بشهادة تعزز التهم الموجهة إليهم.
    Upon arrest, they confessed to having committed a crime and testified about the role played by each of the participants in the incident in question. UN وك. ك. وعند إيقافهم، اعترفوا بارتكابهم جريمة وأدلوا بشهادة تتعلق بدور كل من المشاركين في الحادثة المعنية.
    "Get me a deposit box at certified national immediately." Open Subtitles احصلي لي على صندوق ودائع مصدق بشهادة وطنية
    ISO 27001 certification was maintained UN احتفظ المركز بشهادة المعيار 000 27 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس
    Well, plan "A" was for me to graduate college with a business degree. Open Subtitles الخطة الأساسية بالنسبة لي . كانت ان اتخرج من الجامعة بشهادة ادارة اعمال
    94. Voting took place in a prevailing atmosphere of freedom and security, witnessed by international and regional observers, and no incidents of violence were detected. UN 94- جرى الاقتراع في مناخ سادته الحرية والأمن بشهادة المراقبين الدوليين والإقليميين والوطنيين ولم يتم رصد أي حالة للعنف.
    I would like to make a statement before the Fourth Committee on the question of Western Sahara. UN أتشرف بأن ألتمس السماح لي باﻹدلاء بشهادة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    When domestic violence occurs, medical certificates and clear traces of violence are not taken into consideration: the judges demand eye-witnesses. UN وفي حالات العنف العائلي، لا تراعى الشهادات الطبية وآثار العنف الواضحة، ويطالب القضاة بشهادة شهود عيان.
    This is a deposition, not a memoir. Open Subtitles هذه جلسة إدلاء بشهادة ، ليست لحكاية الذكريات
    My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true. Open Subtitles مكتبي يتهم كلاي شو بشهادة الزور الصريح في 15 إجابة قدمها هذا اليوم ليس بينها كلمة واحدة حقيقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more