"بصحبة" - Translation from Arabic to English

    • accompanied by
        
    • guided
        
    • together with
        
    • in the company
        
    • the company of
        
    • with a
        
    • with the
        
    • accompanying
        
    • along with
        
    • around
        
    • with my
        
    • with her
        
    • with some
        
    • escorted by
        
    • with his
        
    Passengers were led off the boat one-by-one accompanied by two Israeli officers. UN وأنزل الركاب من على متن المركب واحداً واحداً بصحبة ضابطين إسرائيليين.
    At least six women were accompanied by their infants. UN وكان بصحبة ست نساء على الأقل أطفالهن الرضع.
    Human rights is an issue frequently addressed in the course of the guided tours of United Nations Headquarters. UN وكثيراً ما يجري تناول موضوع حقوق الإنسان التي تنظم الجولات بصحبة مرشدين في مقر الأمم المتحدة.
    (iii) Exhibits, guided tours, lectures: UN ' 3` معارض وجولات بصحبة مرشدين ومحاضرات:
    together with the Serbian Minister for Kosovo and Metohija, Slobodan Samardzic, he attended an evening mass in Decani Monastery. UN وحضر قداسا مسائياً في دير ديتشاني بصحبة سلوبودان ساماردزيتش، وزير كوسوفو وميتوهيا في صربيا.
    The latter was travelling in the company of his brother-in-law Amin Khalkhali, his six-year-old nephew and his chauffeur. UN وكان اﻷخير مسافرا بصحبة شقيق زوجته أمين خلخلي، وابن أخيه البالغ من العمر ست سنوات، وسائقه.
    Fifty of those witnesses are eligible to be accompanied by a support person, bringing the basis for the estimate to 710 persons. UN ومن بين هؤلاء 50 شاهدا مستوفيا لشروط استحقاق السفر بصحبة مساعد، وبذا يصل الأساس الذي انبنى عليه التقدير إلى 710 شخصا.
    It is therefore necessary that within the programme child patients are accompanied by their legal guardian in the Czech Republic. UN ولذلك من الضروري، وفقاً للبرنامج، أن يكون الطفل المريض بصحبة ولي أمره حال وجوده في الجمهورية التشيكية.
    Members of the organization, in some cases accompanied by a bailiff, visited 88 clubs in 20 major cities. UN فقد زار أعضاء في المنظمة، بصحبة حاجب قضائي في بعض الأحيان، 88 ناديا في 20 مدينة كبرى.
    I see appear in my province people who are easily recognized by their phenotype, accompanied by some Congolese passing through the province on their way to Kinshasa. UN وأرى في مقاطعتي أناس يمكن تمييزهم بسهولة من ملامحهم بصحبة بعض الكونغوليين يمرون عبر المقاطعة في طريقهم إلى كينشاسا.
    Members of the organization, in some cases accompanied by a bailiff, had visited 88 clubs in 20 major cities. UN فقد زار ناشطو المنظمة، بصحبة حاجب قضائي في بعض الأحيان، 88 نادياً في عشرين مدينة كبرى.
    guided tours are a very popular means of introducing the United Nations to the general public. UN كما تشكل الجولات بصحبة مرشدين وسائل شعبية جداً لتقديم الأمم المتحدة إلى عامة الجمهور.
    Various duty stations have developed guided tours on their premises. UN وقد طوَّرت مراكز عمل عدة جولات بصحبة مرشدين في أماكن عملها.
    The museums offer guided tours for children and young couples and hold leadership meetings in the city women's councils. UN وتنظم المتاحف جولات بصحبة مرشدين للأطفال والأزواج الشباب وتجري اجتماعات القيادات في مجالس النساء التابعة للمدن.
    Two civilian victims who were close to the commander decided to leave Aru on the same day for Arua, together with Commander Idris Bobale. UN وهناك ضحيتان من المدنيين كانا مقربين من القائد قررا مغادرة آرو في نفس اليوم والذهاب إلى أروا، بأوغندا، بصحبة القائد إدريس بوبالي.
    Work permits would be issued together with the resident permit, in so far as the labour administration authority had given its approval. UN وسيتم إصدار تصاريح العمل بصحبة تصاريح الإقامة، طالما أن سلطة إدارة العمل قد أعطت موافقتها.
    It did so in the company of four other States: Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. UN وانضم إليه بصحبة أربع دول أخرى وهي: إكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا.
    I'm in Los Altos now with a bunch of college buddies. Open Subtitles انا في لوس انجليس الان بصحبة مجموعه من اصدقاء الجامعه
    When we arrived he had already left with the VIP patient. Open Subtitles اجل ، عندما وصـلنا المريض غادر بصحبة احدى الشخصيات المهمة
    Another case involved a Lebanese citizen who was reportedly abducted in Tripoli in 1978 while he was accompanying a Shi'ite Muslim scholar visiting the country. UN وتتعلق حالة أخرى بمواطن لبناني تفيد التقارير أنه اختُطف في طرابلس في عام 1978 بينما كان بصحبة أحد علماء المسلمين الشيعة أثناء زيارة لليبيا.
    " Our research and that of the Memorial Human Rights Center found that the retreating militia fled Khojaly along with some of the large groups of fleeing civilians. UN ' ' تدل تحرياتنا، وكذلك تحريات مركز ميموريال لحقوق الإنسان، على أن الميليشيات المنسحبة هربت من خوجالي بصحبة بعض المجموعات الكبيرة من السكان المدنيين الفارين.
    She's spent a fair amount of time around adults? Open Subtitles أمضت قدراً كافياً من الوقت بصحبة أشخاص بالغين؟
    Running away with my daughter and $10 million and that dirty whore. Open Subtitles الهروب بصحبة ابنتي و عشرة ملايين دولار و تلك الرخيصة القذرة
    She's supposed to be here with her new boyfriend. Open Subtitles كان مفترضاً أن تكون هنا بصحبة صديقها الجديد
    She came home with some big dog she found and passed out. Open Subtitles جاءت إلى المنزل بصحبة كلب كبير وجدته ومن ثم فقدت الوعي
    Prior to 2002, transit movements were escorted by the Ivorian Customs. UN وفيما قبل عام 2002، كانت تحركات الشحنات العابرة تتم بصحبة موظفي الجمارك الإيفوارية.
    Walked into the police with his attorney and confessed. Open Subtitles دخل إلى قسم الشرطة بصحبة محاميه، وقدم اعتراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more