Passengers were led off the boat one-by-one accompanied by two Israeli officers. | UN | وأنزل الركاب من على متن المركب واحداً واحداً بصحبة ضابطين إسرائيليين. |
At least six women were accompanied by their infants. | UN | وكان بصحبة ست نساء على الأقل أطفالهن الرضع. |
Human rights is an issue frequently addressed in the course of the guided tours of United Nations Headquarters. | UN | وكثيراً ما يجري تناول موضوع حقوق الإنسان التي تنظم الجولات بصحبة مرشدين في مقر الأمم المتحدة. |
(iii) Exhibits, guided tours, lectures: | UN | ' 3` معارض وجولات بصحبة مرشدين ومحاضرات: |
together with the Serbian Minister for Kosovo and Metohija, Slobodan Samardzic, he attended an evening mass in Decani Monastery. | UN | وحضر قداسا مسائياً في دير ديتشاني بصحبة سلوبودان ساماردزيتش، وزير كوسوفو وميتوهيا في صربيا. |
The latter was travelling in the company of his brother-in-law Amin Khalkhali, his six-year-old nephew and his chauffeur. | UN | وكان اﻷخير مسافرا بصحبة شقيق زوجته أمين خلخلي، وابن أخيه البالغ من العمر ست سنوات، وسائقه. |
Fifty of those witnesses are eligible to be accompanied by a support person, bringing the basis for the estimate to 710 persons. | UN | ومن بين هؤلاء 50 شاهدا مستوفيا لشروط استحقاق السفر بصحبة مساعد، وبذا يصل الأساس الذي انبنى عليه التقدير إلى 710 شخصا. |
It is therefore necessary that within the programme child patients are accompanied by their legal guardian in the Czech Republic. | UN | ولذلك من الضروري، وفقاً للبرنامج، أن يكون الطفل المريض بصحبة ولي أمره حال وجوده في الجمهورية التشيكية. |
Members of the organization, in some cases accompanied by a bailiff, visited 88 clubs in 20 major cities. | UN | فقد زار أعضاء في المنظمة، بصحبة حاجب قضائي في بعض الأحيان، 88 ناديا في 20 مدينة كبرى. |
I see appear in my province people who are easily recognized by their phenotype, accompanied by some Congolese passing through the province on their way to Kinshasa. | UN | وأرى في مقاطعتي أناس يمكن تمييزهم بسهولة من ملامحهم بصحبة بعض الكونغوليين يمرون عبر المقاطعة في طريقهم إلى كينشاسا. |
Members of the organization, in some cases accompanied by a bailiff, had visited 88 clubs in 20 major cities. | UN | فقد زار ناشطو المنظمة، بصحبة حاجب قضائي في بعض الأحيان، 88 نادياً في عشرين مدينة كبرى. |
guided tours are a very popular means of introducing the United Nations to the general public. | UN | كما تشكل الجولات بصحبة مرشدين وسائل شعبية جداً لتقديم الأمم المتحدة إلى عامة الجمهور. |
Various duty stations have developed guided tours on their premises. | UN | وقد طوَّرت مراكز عمل عدة جولات بصحبة مرشدين في أماكن عملها. |
The museums offer guided tours for children and young couples and hold leadership meetings in the city women's councils. | UN | وتنظم المتاحف جولات بصحبة مرشدين للأطفال والأزواج الشباب وتجري اجتماعات القيادات في مجالس النساء التابعة للمدن. |
Two civilian victims who were close to the commander decided to leave Aru on the same day for Arua, together with Commander Idris Bobale. | UN | وهناك ضحيتان من المدنيين كانا مقربين من القائد قررا مغادرة آرو في نفس اليوم والذهاب إلى أروا، بأوغندا، بصحبة القائد إدريس بوبالي. |
Work permits would be issued together with the resident permit, in so far as the labour administration authority had given its approval. | UN | وسيتم إصدار تصاريح العمل بصحبة تصاريح الإقامة، طالما أن سلطة إدارة العمل قد أعطت موافقتها. |
It did so in the company of four other States: Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. | UN | وانضم إليه بصحبة أربع دول أخرى وهي: إكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا. |
I'm in Los Altos now with a bunch of college buddies. | Open Subtitles | انا في لوس انجليس الان بصحبة مجموعه من اصدقاء الجامعه |
When we arrived he had already left with the VIP patient. | Open Subtitles | اجل ، عندما وصـلنا المريض غادر بصحبة احدى الشخصيات المهمة |
Another case involved a Lebanese citizen who was reportedly abducted in Tripoli in 1978 while he was accompanying a Shi'ite Muslim scholar visiting the country. | UN | وتتعلق حالة أخرى بمواطن لبناني تفيد التقارير أنه اختُطف في طرابلس في عام 1978 بينما كان بصحبة أحد علماء المسلمين الشيعة أثناء زيارة لليبيا. |
" Our research and that of the Memorial Human Rights Center found that the retreating militia fled Khojaly along with some of the large groups of fleeing civilians. | UN | ' ' تدل تحرياتنا، وكذلك تحريات مركز ميموريال لحقوق الإنسان، على أن الميليشيات المنسحبة هربت من خوجالي بصحبة بعض المجموعات الكبيرة من السكان المدنيين الفارين. |
She's spent a fair amount of time around adults? | Open Subtitles | أمضت قدراً كافياً من الوقت بصحبة أشخاص بالغين؟ |
Running away with my daughter and $10 million and that dirty whore. | Open Subtitles | الهروب بصحبة ابنتي و عشرة ملايين دولار و تلك الرخيصة القذرة |
She's supposed to be here with her new boyfriend. | Open Subtitles | كان مفترضاً أن تكون هنا بصحبة صديقها الجديد |
She came home with some big dog she found and passed out. | Open Subtitles | جاءت إلى المنزل بصحبة كلب كبير وجدته ومن ثم فقدت الوعي |
Prior to 2002, transit movements were escorted by the Ivorian Customs. | UN | وفيما قبل عام 2002، كانت تحركات الشحنات العابرة تتم بصحبة موظفي الجمارك الإيفوارية. |
Walked into the police with his attorney and confessed. | Open Subtitles | دخل إلى قسم الشرطة بصحبة محاميه، وقدم اعتراف |