The Sudan also faces serious environmental challenges resulting mainly from the existing extractive livelihood systems, climate change and conflict. | UN | ويواجه السودان أيضا تحديات بيئية خطيرة ناجمة بصفة أساسية عن سبل العيش الاستخراجية القائمة، وتغير المناخ، والنزاعات. |
The special flights were arranged mainly for senior management. | UN | وجرى ترتيب الرحلات الخاصة بصفة أساسية للإدارة العليا. |
The currencies in which these transactions are primarily denominated are as follows: | UN | والعملات التي تقوم بها هذه المعاملات بصفة أساسية على النحو التالي: |
The focus was primarily on maternal and child health care. | UN | وكان التركيز بصفة أساسية على رعاية صحة اﻷم والطفل. |
This magazine, which is distributed for a nominal price, contains practical applications and essentially concerns arid and semi-arid countries. | UN | وهذه المجلة التي توزع بسعر اسمي، تحتوي على تطبيقات عملية وتعني بصفة أساسية البلدان الجافة وشبه الجافة. |
The trend is basically attributable to an increase in labour-intensive activities such as commerce, services and construction. | UN | وينسب هذا الاتجاه بصفة أساسية إلى التزايد في اﻷنشطة الكثيفة العمالة مثل التجارة والخدمات والبناء. |
The group mainly discusses topics related to decentralized evaluation. | UN | وتناقش المجموعة بصفة أساسية موضوعات متصلة بالتقييم اللامركزي. |
The aims are mainly increased access to, and improvement of, the quality and relevance of basic education. | UN | وتسعى اﻷهداف بصفة أساسية إلى توسيع الحصول على تربية أساسية وتحسين نوعية وفائدة تلك التربية. |
Reporting by partnerships should focus mainly on their contribution to the implementation of the outcome(s) of UNCTAD XI. | UN | وينبغي أن تركز تقارير الشراكات بصفة أساسية على مدى مساهمتها في تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر. |
This right of recourse is mainly relevant for two scenarios: | UN | يكون حق التظلم مكفولا بصفة أساسية في هاتين الحالتين: |
This right of recourse is mainly relevant for two scenarios: | UN | يكون حق التظلم مكفولا بصفة أساسية في هاتين الحالتين: |
The responsibility to assure physical safety lies primarily with the authorities, supported if necessary by the international community. | UN | وتقع مسؤولية ضمان السلامة الجسدية بصفة أساسية على عاتق السلطات بدعم، عند الضرورة، من المجتمع الدولي. |
The current accruals are primarily based on the funding strategy. | UN | وتستند الزيادات التراكمية الحالية بصفة أساسية إلى استراتيجية التمويل. |
Women joining the public system are primarily from the lower income groups. | UN | والنساء اللاتي يلتحقن بالنظام العام هن بصفة أساسية من محدودي الدخل. |
However, it seems to be primarily used to ask and answer practical questions rather than to share experiences. | UN | ولكن يبدو أنها تستخدم بصفة أساسية للسؤال والإجابة عن أسئلة عملية بدلا من المشاركة في الخبرات. |
The constitutional commission was essentially a monitoring body but had considerable authority. | UN | وإن اللجنة الدستورية هي بصفة أساسية هيئة رصد ولديها سلطات كبيرة. |
Andorra, with an economy based essentially on tourism, trade and services, has not been untouched by this phenomenon. | UN | ذلك أن أندورا، التي يقوم اقتصادها بصفة أساسية على السياحة والتجارة والخدمات، قد تأثرت بهذه الظاهرة. |
The principles of such a treaty must be essentially agreeable to the membership in the broadest possible manner. | UN | ومبادئ هذه المعاهدة يجب أن تكون بصفة أساسية مقبولة للعضوية بأوسع طريقة ممكنة. |
The number of these officials has basically remained the same. | UN | وقد ظل عدد هؤلاء المسؤولين كما هو بصفة أساسية. |
Some of these activities have been aimed principally at identifying opportunistic markets for both licit and illicit exports. | UN | وترمي بعض هذه الأنشطة بصفة أساسية إلى تحديد أسواق انتهازية لكل من الصادرات المشروعة وغير المشروعة. |
That has been due fundamentally to conflicts among its permanent members. | UN | ويرجع هذا بصفة أساسية إلى الصراعات فيما بين أعضائه الدائمين. |
Their views were mostly focused on the expansion of the Council's membership. | UN | وقد تركزت آراؤهم بصفة أساسية على زيادة عضوية المجلس. |
At the legislative level, predominantly female domains have not been established. | UN | والتشريعات لا تتضمن القول بأن ثمة قطاعات نسائية بصفة أساسية. |
in essence, participants supported all main findings of the Working Group on these matters. | UN | وأيَّد المشاركون بصفة أساسية جميع النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق العامل بشأن هذه المسائل. |
In the area of disability prevention, the eradication of iodine deficiency disorders had been the primary focus. | UN | أما في مجال الوقاية من الإعاقة، فإن التركيز يجري بصفة أساسية على القضاء على الاختلالات الناجمة عن نقص اليود. |
The main emphasis focus of the UNEP dDesk sStudy has been on was the areas where there are acute environmental problems. | UN | وتركز الدراسة المكتبية التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفة أساسية على المناطق التي يوجد بها مشاكل بيئية حادة. |
That Israel has not created a state of hunger is the result largely of the external aid provided to the population of Gaza. | UN | وكون إسرائيل لم تخلق حالة من الجوع يعزى بصفة أساسية إلى المساعدات الخارجية المقدمة لسكان غزة. |