"بصفة دائمة في" - Translation from Arabic to English

    • permanently in
        
    • permanent residence in
        
    • permanently on
        
    • permanently to
        
    • continuously in
        
    • permanent resident in
        
    • the ordinarily
        
    • permanently settled
        
    Expulsion is also generally not applied to stateless persons residing long-term or permanently in China. UN ولا يطبق الطرد عموما أيضا على عديمي الجنسية المقيمين منذ فترة طويلة أو بصفة دائمة في الصين.
    For the most part the Skolt Sámi settled permanently in their new homelands in 1949. UN واستوطن جزء كبير من هؤلاء بصفة دائمة في مواطنهم الجديدة في عام 1949.
    He is ordered to stay permanently in a small apartment guarded by the security service, which he is prohibited to leave. UN فقد أُمِر بالمكوث بصفة دائمة في شقة صغيرة تحرسها دوائر الأمن، وممنوع أن يغادرها.
    The obligation of compulsory school attendance applies also to aliens with longterm or permanent residence in the territory of Slovakia. UN وينطبق أيضاً الالتزام بالتعليم المدرسي الإجباري على الأجانب المقيمين لأجل طويل أو المقيمين بصفة دائمة في إقليم سلوفاكيا.
    The Department of Homeland Security had provided 10,000 victims of crime and over 9,000 of their immediate family members with the opportunity to work and live permanently in the country. UN فقد منحت وزارة الأمن القومي فرصة العمل والعيش بصفة دائمة في البلد ل000 10 ضحية من ضحايا الحروب ولما يزيد على 000 9 من أفراد أسرهم الأقربين.
    Historically, IOM has emphasized assistance to migrants resettling permanently in another country. UN ومن الناحية التاريخية، ركزت المنظمة على مساعدة المهاجرين الذين استوطنوا مجددا بصفة دائمة في بلد آخر.
    23. In 1991, the cost-of-living supplement was eliminated, as not being appropriate for judges sitting permanently in The Hague. UN 23 - وفي عام 1991، استُبعدت علاوة تكلفة المعيشة باعتبارها غير مناسبة للقضاة العاملين بصفة دائمة في لاهاي.
    Numerous vendors have asked the Task Force for reasons to cooperate and admit corrupt activities when they are going to be barred permanently, in any case. III. Major investigations: results and recommendations UN وقد سأل العديد من الموردين فرقة العمل عن الأسباب التي تدعوهم إلى التعاون وإلى الاعتراف بارتكاب أنشطة فساد ما داموا سيحظر التعامل معهم بصفة دائمة في جميع الأحوال.
    Pursuant to part two, article 15, of the Penal Code, foreign nationals and stateless persons who do not reside permanently in the Republic of Tajikistan are liable under this Code for crimes committed outside Tajikistan in the following cases: UN وعملا بالمادة 15 من الجزء الثاني من قانون العقوبات، يكون الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في جمهورية طاجيكستان مسؤولين بموجب هذا القانون عن الجرائم التي ترتكب خارج طاجيكستان في الحالات التالية:
    Pursuant to part three of that article of the Penal Code, these rules apply if foreign nationals and stateless persons who do not reside permanently in the Republic of Tajikistan have not been sentenced in another State. UN وعمـــلا بالجــزء الثالث من هــــذه الــمادة من قانون العقوبات، تسري هذه القواعد ما لم يصدر حكم في دولة أخرى بحق الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في جمهورية طاجيكستان.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. UN وتسعى المفوضية أيضا إلى إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين بمساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أو الاستيطان بصفة دائمة في بلد آخر.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. UN وتسعى المفوضية أيضا إلى إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين بمساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أو الاستيطان بصفة دائمة في بلد آخر.
    Recognizing the need to settle questions relating to the legal status of citizens of one State who reside permanently in the territory of the other State, UN وتسليما منهما بضرورة تسوية المسائل المتصلة بالمركز القانوني لمواطني احدى الدولتين المقيمين بصفة دائمة في اقليم الدولة اﻷخرى،
    2. A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall not enjoy the following rights: UN ٢ - لا يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالحقوق التالية:
    The acquisition of property by citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party shall be subject to the legislation of the Party of residence. UN ٢ - أما شراء الممتلكات من قبل مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر فتنظمه قوانين طرف اﻹقامة.
    Matters relating to the performance of military service by citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party shall be dealt with in a separate agreement. UN المسائل المتصلة بإجراءات أداء مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر للخدمة العسكرية ينظمها اتفاق منفصل.
    1. The legal capacity and competence of a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall be determined in accordance with the legislation of the Party of residence. UN ١ - الصفة القانونية واﻷهلية القانونية لمواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر يحددها قانون طرف اﻹقامة.
    We believe that, as it now stands, the language of that paragraph permits attribution by the successor State of its nationality to persons who have their permanent residence in the territory of the successor State and who have the nationality of another State. UN ونعتقد أن الصيغة الحالية لتلك الفقرة تسمح بإعطاء الدولة الخلف جنسيتها للأشخاص المقيمين بصفة دائمة في أراضي الدولة الخلف والمتمتعين بجنسية دولة أخرى.
    Foreign nationals with permanent residence in the Czech Republic and EU nationals with permission to stay may purchase flats and houses just like Czech citizens. UN ويستطيع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية ورعايا الاتحاد الأوروبي المسموح لهم بالإقامة شراء شقق ومساكن مثلهم مثل المواطنين التشيكيين.
    In electronic systems, the notice would be available permanently on the relevant website and so further publication would not be necessary. UN أما في النظم الإلكترونية، فيظلّ الإخطار متاحا بصفة دائمة في الموقع الشبكي ذي الصلة، ومن ثم، لا يلزم إعادة نشره.
    Moreover, the Mission expects to have 40 additional troops stationed there permanently to safeguard the compound. UN وفضلا عن ذلك يتوقع أن يكون للبعثة نحو 40 فردا من الوحدات الذين سوف يتمركزون بصفة دائمة في مطار بغداد لحماية المجمع.
    A person has to live and reside continuously in the Territory for 20 years before he or she may apply for permanent residence. UN ولا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام بصفة دائمة في الإقليم لمدة عشرين سنة.
    Article 162 of the Code defines a mercenary as a person who acts in order to obtain material compensation or other personal advantage, is not a national of a State participating in the armed conflict, is not a permanent resident in its territory, and has not been sent by another State to carry out official duties. UN وتعرف المادة 162 من القانون المرتزق على أنه شخص يعمل للحصول على مقابل مادي أو نفع شخصي آخر وليس من رعايا دولة مشاركة في الصراع المسلح ولا يقيم بصفة دائمة في إقليمها، ولم توفده أية دولة أخرى للقيام بواجبات رسمية.
    2. According to the territorial census report of 1996, the total number of the ordinarily resident population in the Territory in 1996 was 2,221. UN ٢ - ووفقا لتقرير تعداد السكان في اﻹقليم لعام١٩٩٦ ، يبلغ عدد اﻷشخاص المقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم ٢٢١ ٢ نسمة.
    15. CoE-ECRI indicated that, despite the absence of a Roma community permanently settled, the local press, on a few occasions, had commented facts involving Roma by typecasting members of this community as people with a tendency to steal. UN 15- وأشارت اللجنة إلى أنه على الرغم من عدم إقامة طائفة الروما بصفة دائمة في سان مارينو، فقد أوردت الصحف المحلية، في بضعة حالات، تعليقات على هذه الطائفة تصف أفرادها بأنهم يجنحون إلى السرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more