"بصفة رئيسية على" - Translation from Arabic to English

    • mainly on
        
    • primarily on
        
    • mainly to
        
    • primarily to
        
    • chiefly on
        
    • mainly in
        
    • primary emphasis on
        
    • recruits mainly
        
    • chiefly to
        
    • mainly at the
        
    • the main focus
        
    First we concentrate mainly on the language of instruction. UN أولا، نحن نركز بصفة رئيسية على لغة التعليم.
    We fully agree that every country bears the responsibility for its own development, which depends mainly on national policies and strategies. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Private sector construction also increased, focusing mainly on residential and commercial buildings. UN وقد تزايدت أيضا أعمال التشييد في القطاع الخاص التي تركز بصفة رئيسية على المباني السكنية والتجارية.
    Activities have focused primarily on sub-global assessments. UN وقد تركزت الأنشطة بصفة رئيسية على التقييمات دون العالمية.
    In practice, the International Plant Protection Convention focuses primarily on quarantine issues; UN ومن الناحية العملية، تركز الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بصفة رئيسية على قضايا الحجر الصحي؛
    I shall therefore confine my statement mainly to agenda item 44, follow-up to the outcome of the special session on children. UN وسأقتصر لذلك في بياني بصفة رئيسية على البند 44 من جدول الأعمال، متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Space policy Polish space policy in 2009 has focused mainly on national space research activities, national space industry development and international cooperation. UN ركّزت السياسة الفضائية البولندية في عام 2009 بصفة رئيسية على أنشطة البحوث الفضائية الوطنية وتنمية الصناعة الفضائية الوطنية والتعاون الدولي.
    Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. UN يتعافى الاقتصاد في بوغانفيل ببطء. وتركز أسر كثيرة الآن بصفة رئيسية على الزراعة والأنشطة الزراعية.
    Rural areas rely mainly on individual excreta disposal systems, ranging from septic tanks to pit latrines. UN أما المناطق الريفية فتعتمد بصفة رئيسية على نُظُم فردية لتصريف الفضلات البشرية، من خزانات التفسخ إلى مراحيض الحفر.
    Prevention of drug smuggling out of Afghanistan now depends mainly on the efforts of authorities in neighbouring States. UN وأصبحت مكافحة تهريب المواد المخدرة إلى خارج أفغانستان تعتمد بصفة رئيسية على جهود السلطات في الدول المجاورة.
    These preparations have focused mainly on the stationing of the 460 UTO fighters in Dushanbe. UN وقد ركزت هذه اﻷعمال التحضيرية بصفة رئيسية على وضع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة البالغ عددهم ٤٦٠ فردا في دوشانبي.
    This agreement focused mainly on waste repacking, site clean-up and transportation of the waste outside Cambodia. UN وركز هذا الاتفاق بصفة رئيسية على إعادة تعبئة النفايات وتنظيف مواقعها ونقلها إلى خارج كمبوديا.
    The next session, to be held in Vienna in 1999, would focus mainly on the legislative guide on infrastructure projects, and the European Union expected to play an active part. UN وستركز الدورة المقبلة، التي ستعقد في فيينا عام ١٩٩٩، بصفة رئيسية على الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية، ويأمل الاتحاد اﻷوروبي لعب دور نشط في هذا اﻹطار.
    China depends mainly on domestic food production. UN وتعتمد الصين بصفة رئيسية على الإنتاج المحلي من الأغذية.
    Current efforts to promote sustainable procurement depend mainly on the good will and shared expertise of staff members. UN وتعتمد الجهود التي تُبذل حالياً لتشجيع الشراء المستدام بصفة رئيسية على النوايا الحسنة والخبرات المتبادلة لدى الموظفين.
    The Society focuses primarily on issues concerning women, children and families; however, it is recognized that the whole community must be addressed. UN وهي تركز بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالمرأة والطفل والأسرة، وإن كانت تسلم بضرورة التوجه إلى المجتمع بأكمله.
    Apart from the conference, project activities centred primarily on the finalization of country reports. UN وخارج نطاق المؤتمر، ركزت أنشطة المشاريع بصفة رئيسية على الانتهاء من وضع التقارير القطرية.
    Areas will be selected primarily on the basis of having highly localised density of Palestine refugees. UN ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين.
    Under the national law of Liechtenstein the promotion of trafficking in women and the promotion of prostitution is an offence punishable by a term of imprisonment of up to ten years. These provisions serve mainly to criminalize pandering. UN بموجب القانون الوطني في لختنشتاين فإن النهوض بالاتجار بالمرأة والنهوض بالبغاء جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات وتعمل هذه الأحكام بصفة رئيسية على تجريم القوادة.
    Both effective communication within a large SRB and coordination among SRBs face challenges, with the latter limited primarily to federation congresses and annual SMCC sessions. UN ويواجه كل من الاتصال الفعال داخل الهيئات الكبيرة لتمثيل الموظفين والتنسيق فيما بين هذه الهيئات بعض التحديات، ويقتصر التنسيق بصفة رئيسية على مؤتمرات الاتحادات والدورات السنوية للجنة التنسيق.
    The Commission should focus chiefly on producing a set of principles for the guidance of States in elaborating such agreements. UN وينبغي أن تركز اللجنة بصفة رئيسية على إرشاد الدول في إعداد هذه الاتفاقات.
    This has been the case mainly in countries where an integrated programme is in place. UN وهي حالة تنطبق بصفة رئيسية على البلدان التي تنفّذ فيها البرامج المتكاملة.
    Although that is not a new concept, some States parties continue to place primary emphasis on one or the other of those aspects. UN وبالرغم من أن هذا ليس بالمفهوم الجديد، فإن بعض الدول الأطراف لا تزال تركز بصفة رئيسية على جانب أو آخر من تلك الجوانب.
    His criticism applied chiefly to issues of discrimination. UN 73- وأردف قائلا إن نقده ينطبق بصفة رئيسية على التمييز.
    The Office has also received reports of acts of sexual slavery of girls and women, mainly at the hands of members of illegal armed groups. UN 125- وتلقت المفوضية أيضا تقارير عن حالات استرقاق جنسي فتيات ونساء، بصفة رئيسية على أيدي أعضاء جماعات مسلحة غير قانونية.
    the main focus of discussions was on energy, environment, water, building materials and medicine. UN وركّزت المناقشات بصفة رئيسية على مجالات الطاقة والبيئة والمياه ومواد البناء والطب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more